Hero image

383Uploads

3130k+Views

5710k+Downloads

KS3-4 French - Collection of 11 oral translation board games on various topics / grammar structures
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3-4 French - Collection of 11 oral translation board games on various topics / grammar structures

(0)
ANSWER KEY FOR EACH GAME PROVIDED Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
KS4 French - Imperfect : oral translation board game with answer key
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS4 French - Imperfect : oral translation board game with answer key

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
KS3/4 French - Oral translation board game on Perfect tense of irregular verbs
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3/4 French - Oral translation board game on Perfect tense of irregular verbs

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
KS2/3 French - Oral translation board game on French basics (personal info)
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS2/3 French - Oral translation board game on French basics (personal info)

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round of written transl and one of oral changing partners
KS3/4 French - Oral  or Written translation board game  on character description with answer key
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3/4 French - Oral or Written translation board game on character description with answer key

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
Year 7 French - Narrow readings on 5 different topics
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

Year 7 French - Narrow readings on 5 different topics

(0)
Narrow reading texts exploited through 'bad translation', 'spot the differences' and other techniques. Ideal for beginners on: - hobbies - general description - morning routine - adjectives (personality) - sports To find out more on this technique click here : https://gianfrancoconti.wordpress.com/2017/07/22/eight-narrow-reading-techniques-that-will-enhance-your-students-vocabulary-and-reading-skills/
Year 7 / 8 French - Oral ping-pong translation game (pair-work)
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

Year 7 / 8 French - Oral ping-pong translation game (pair-work)

(0)
INSTRUCTIONS - The students work in pairs. They have a sheet with the same English sentences to translate into French, but Partner A has the translation of sentences 1 to10, whereas Partner B has the translation of sentences 11 to 20. I call it 'Oral ping-pong translation' because they do it orally, Partner A challenging Partner B with a sentence and showing the correct answer to provide them with feedback and to award points (3 for perfect sentence, 2 for one mistake only, 1 if there are mistakes but at least the verb is correctly formed). I give them a time limit (10 minutes); when the time is up the person with the higher score wins. Best to have people of similar ability in each pair. Here is an example: I made for a very able year 11 of mine. Obviously the activity can be done in writing too. As a follow-up, I get the students to make a note of the most serious mistakes they made in their books so that I have an idea of what their problem areas are. Differentiation opportunities are obvious: different sets of sheets for groups of different ability
Year 7 / 8 French - Oral translation board game
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

Year 7 / 8 French - Oral translation board game

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win.
Year 7 / 8 French - Oral board game on high-frequency school-related phrases
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

Year 7 / 8 French - Oral board game on high-frequency school-related phrases

(1)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win.
Year 7 Spanish - Narrow reading texts with comprehension tasks across topics for EOY revision
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

Year 7 Spanish - Narrow reading texts with comprehension tasks across topics for EOY revision

(0)
Suitable for year 7 end-of-year revision. Six narrow reading texts recycling family, school, hobbies, food and area I live in (IN PRESENT TENSE ONLY) . Lots of high frequency vocabulary. Texts were designed in such a way as to contain highly patterned input, with lots of repetitions and contextual cues. Comprehension questions are on separate sheet and are designed to practise a range of reading micro-skills.
KS3 French - Booklet on sport (part 1)
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3 French - Booklet on sport (part 1)

(0)
First part of a booklet on talking about leisure in the present tense. 14 pages of activities including sentence builders, narrow reading, oral communicative drills and lots more drilling in jouer a / faire du + sport . Vocab includes a wide range of nouns and adjectives, recycled and drilled in over and over again throughout the booklet across all four skills.