Hero image

383Uploads

3148k+Views

5746k+Downloads

Year 7 French - Narrow readings on 5 different topics
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

Year 7 French - Narrow readings on 5 different topics

(0)
Narrow reading texts exploited through 'bad translation', 'spot the differences' and other techniques. Ideal for beginners on: - hobbies - general description - morning routine - adjectives (personality) - sports To find out more on this technique click here : https://gianfrancoconti.wordpress.com/2017/07/22/eight-narrow-reading-techniques-that-will-enhance-your-students-vocabulary-and-reading-skills/
KS3/4 French - Oral  or Written translation board game  on character description with answer key
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3/4 French - Oral or Written translation board game on character description with answer key

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
KS3/4 French - Oral translation board game on Perfect tense of irregular verbs
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3/4 French - Oral translation board game on Perfect tense of irregular verbs

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
KS2/3 French - Oral translation board game on French basics (personal info)
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS2/3 French - Oral translation board game on French basics (personal info)

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round of written transl and one of oral changing partners
KS4 French - Imperfect : oral translation board game with answer key
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS4 French - Imperfect : oral translation board game with answer key

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
KS3-4 French - Collection of 11 oral translation board games on various topics / grammar structures
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3-4 French - Collection of 11 oral translation board games on various topics / grammar structures

(0)
ANSWER KEY FOR EACH GAME PROVIDED Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
KS3 French - Oral ping-pong translation: tv programmes and frequency in the present tense
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3 French - Oral ping-pong translation: tv programmes and frequency in the present tense

(0)
INSTRUCTIONS - The students work in pairs. They have a sheet with two sets of English sentences to translate into French, but Partner A has the French translation of first set, whereas Partner B has the translation of second set. It is called 'Oral ping-pong translation' because they do it orally, Partner A challenging Partner B with a sentence and showing the correct answer to provide them with feedback and to award points (3 for perfect sentence, 2 for one mistake only, 1 if there are mistakes but at least the verb is correctly formed). I give them a time limit (10 minutes); when the time is up the person with the higher score wins. Best to have people of similar ability in each pair. As a follow-up, students to make a note of the most serious mistakes they made in their books so that I have an idea of what their problem areas are. Differentiation opportunities are obvious: different sets of sheets for groups of different ability