Chuir teicneòlas ùr air adhart siubhal cruaidh rannsachair thairis air uachdar Mars.
Meud a mullaichean àrda.
Iomallachd eagallach a raointean frigideach às an deach an seann chuan fodha.
Tha pailteas a dhocan gainmhich leis an aon rud a th’ annta.
Thòisich e bàrdachd aig an robh e na chruth ealain ùr.
Chuidich teicneòlas ùr siubhal cruaidh rannsachair thairis air uachdar Mars.
Tha farsaingeachd a stùcan àrda.
Aonaranachd eagallach a raointean reòthte às an do thill an seann chuan.
Tha pailteas a dhocan gainmhich leis an aon rud cunbhalach.
Bhrosnaich e bàrdachd aig an robh faireachdainn làidir mar chruth ealain ùr.
New technology expedited hardy explorer’s travels over Mars surface.
The magnitude of its lofty peaks.
The frightening insularity of its frigid plains where ancient ocean subsided from.
The profusion of its sand dunes with their mundane sameness.
It instigated poetry whose eloquence was a new art form.
New technology aided tough explorer’s travels over Mars surface.
The scope of its high peaks.
The frightening aloneness of its icy plains where ancient ocean receded from.
The abundance of its sand dunes with their regular sameness.
It inspired poetry whose forceful expressiveness was a new art form.
Earrann bho leabhraichean-latha nan in-imrichean Eadailteach gu Cathair New york
ann an 1900 a’ sealltainn ann an teirmean na gabhaltasan cianail.
Ghlèidh na daoine pròiseil sin an lùth falaichte.
Taciturn an aghaidh freagairt dogmatic bho na seann Ameireaganaich
a thug cead do gach gluasad.
Slighean bho leabhraichean-latha nan in-imrichean Eadailteach gu Cathair New york
ann an dealbh 1900 gu teann na taighean sreath brònach gu leòr.
Chùm na daoine pròiseil sin an lùth cadail a-staigh.
Sàmhach an aghaidh freagairt ath-bheothachail bho na seann Ameireaganaich
a rinn peanas air gach gluasad.
Excerpts from the diaries of the Italian immigrants to New york City
in 1900 depict in terse terms the somber scanty tenaments.
These proud people retained their latent energy.
Taciturn in the face of a dogmatic response from the old Americans
that sanctioned their every move.
Passages from the diaries of the Italian immigrants to New york City
in 1900 picture in tight terms the sad bearly sufficient row houses.
These proud people kept their sleeping inner energy.
Silent in the face of a reflexive response from the old Americans
that punished their every move.
Tron Chogadh Ar-a-mach, sheall George Washington cunbhalachd.
Cha do rinn e gnìomhan neo-riaghailteach.
Bha co-chòrdadh aig an Arm.
Ge-tà; gu h-ìoranta gu leòr, thug buaidh droch bhuaidh.
Bha fuireach neo-ghnìomhach na bhrosnachadh le droch thoraidhean.
Chaidh an t-arm an sàs ann an Newburg New York, a’ feitheamh ris na Breatannaich Cathair New York fhàgail.
Dh’èirich buairidhean mòra leis na h-oifigearan a bha buailteach do cheannairc mu phàigheadh.
Bha e na chùis trom-tharraing.
Tha mar a chuir Washington a-mach e fhèin bhon t-suidheachadh seo mar phàirt den chliù aige.
Tron Chogadh Ar-a-mach, sheall George Washington seasmhachd.
Cha do rinn e gnìomhan mìorbhaileach.
Ghlan an t-Arm ri chèile.
Ge-tà; gu h-annasach gu leòr, thug buaidh buaidh millteach.
Bha fuireach neo-ghnìomhach na adhbhar droch thoraidhean.
Chruinnich an t-arm ann an Newburg New York, a’ feitheamh ris na Breatannaich Cathair New York fhàgail.
Dh’èirich buaireadh mòr leis na h-oifigearan a’ tuiteam nan cobhartach airson ar-a-mach mu phàigheadh.
Bha e na chùis fìor dhona.
Tha mar a fhuair Washington e fhèin a-mach às a’ chùis seo mar phàirt den chliù aige.
Throughout the Revolutionary War, George Washington showed consistency.
He did no arbitrary actions.
The Army had coherence.
However; ironically enough, victory had deleterious effects.
Staying inactive was a catalyst with bad results.
The army stagnated in Newburg New York, waiting for the British to leave New York City.
Profound temptations arose with the officers susceptible to mutiny over pay.
It was a matter of upmost gravity.
How Washington extricated himself from this siuation is part pf his fame.
Throughout the Revolutionary War, George Washington showed steadiness.
He did no whimsical actions.
The Army stuck together.
However; oddly enough, victory had destructive effects.
Staying inactive was a cause of bad results.
The army festered in Newburg New York, waiting for the British to leave New York City.
Great temptations arose with the officers falling prey to mutiny over pay.
It was a matter of utmost seriousness.
How Washington got himself out of this situation is part of his fame.
Bha suidheachadh làidir aig Washington ann an co-chòrdadh ri duine-uasal bhon 18mh linn.
Nuair a bhris ar-a-mach cha do chleachd e co-èigneachadh gun lethbhreith.
Chaidh e gu coinneamh nan reubaltach gus faochadh fhaighinn ann an dòigh didactic.
Chuir e an cuimhne an strì fhada an aghaidh an nàmhaid.
Dh’iarr e orra an gearain a chur air ais dhan adhbhar.
Chaidh an dòigh-obrach seo a dhearbhadh leis mar a dh’ fhàs ceannardan na h-ar-a-mach teagmhach.
Bha caractar làidir aig Washington a rèir duine-uasal bhon 18mh linn.
Nuair a bhris ar-a-mach cha do chleachd e feachd air thuaiream.
Chaidh e gu coinneamh nan reubaltaich gus cùisean a shocrachadh ann an dòigh teagaisg.
Chuir e an cuimhne an strì fhada an aghaidh an nàmhaid.
Dh’iarr e orra an gearain a chur an dàrna taobh dhan adhbhar.
Chaidh an dòigh-obrach seo a dhearbhadh ceart nuair a dh’fhàs ceannardan an ar-a-mach sàmhach.
Washington had a solid disposition in conformity with a 18th century gentleman.
When a mutiny erupted he did not use indiscriminate coercion.
He went to the rebel’s meeting to assuage in a didactic way.
He reminded them of the long struggle against the adversary.
He asked them to relegate their grievances to the cause.
This approach was vindicated as the leaders of the mutiny became reticent.
Washington had a solid character in line with a 18th century gentleman.
When a mutiny erupted he did not use random force.
He went to the rebel’s meeting to calm things down in a teaching way.
He reminded them of the long struggle against the enemy.
He asked them to put their grievances second to the cause.
This approach was proved right as the leaders of the mutiny became silent.
Mar thoradh air an aithris mu chleachdadh seasmhach feachd an airm thàinig buaidh.
B 'e an ùine neo-ghluasadach mus deach Breatainn a ghluasad a-mach, sheall an t-arm bacadh.
Bhuannaich neo-ionannachd sage Washington agus deagh ghnìomh mar òraidiche an latha.
Tha an dìoghaltas aige dha na mutineers gu h-èifeachdach a’ dèanamh dìmeas air na miannan aca
faigh am pàigheadh le feachd.
Mar thoradh air an sgeulachd mu bhith a’ cleachdadh feachd an airm fada, thàinig buaidh.
B’ e an ùine ghoirid mus do dh’fhalmhachadh Bhreatainn, sheall an t-arm fèin-smachd.
Bhuannaich dealachadh glic Washington agus deagh ghnìomh mar neach-labhairt an latha.
Tha na frith-argamaidean aige an aghaidh luchd-ceannairc gu h-èifeachdach a’ cur às do na miannan aca
faigh am pàigheadh le feachd.
The narrative of the sustained application of military force led to victory.
It the transient period before British evacuation, the army showed restraint.
Washington’s sage nonchalance and great act as an orator won the day.
His rebuttal to the mutineers effectively deprecate their desires to
get their pay by force.
The story of the prolonged application of military force led to victory.
It the short period before British evacuation, the army showed self-discipline.
Washington’s wise composure and great act as an speaker won the day.
His counter-arguments against the mutineers effectively defuse their desires to
get their pay by force.
Tha mi airson innse dhut.
Feumaidh mi innse dhut.
Nuair a chaill Ahab a chas ri muc-mhara bhàn bhrosnaich e fanaticism.
Bha na gluasadan sin nan tàmh ann an cuid eile a bha air an aon leòn fhaighinn.
Chuir e an gnìomh sealg gus a 'mhuc-mhara a leantainn air feadh an t-saoghail gus dìoghaltas fhaighinn.
Bha seo an aghaidh adhbhar a thurais: mucan-mara airson prothaid.
Rinn e rudan suarach, mar a bhith a’ fàgail grèim mòr airson a thòir a thogail.
Bha na h-oifigearan aige amharasach agus mì-chòrdail ris a’ phlana aige.
Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil an leabhar gun fheum agus furasta a lasadh.
Chaidh a sgrìobhadh sgillinn gach facal.
Tha mi airson innse dhut.
Feumaidh mi innse dhut.
Nuair a chaill Ahab a chas ri muc-mhara bhàn thòisich e na fhìor dhiadhachd airson adhbhar.
Bha na brosnachaidhean sin neo-ghnìomhach ann an cuid eile a bha air an aon leòn fhaighinn.
Rinn e sealg gus a’ mhuc-mhara a leantainn air feadh an t-saoghail gus dìoghaltas fhaighinn.
Bha seo an aghaidh adhbhar a thurais: mucan-mara airson prothaid.
Rinn e rudan follaiseach, mar a bhith a’ fàgail grèim mòr airson a thòir a thogail.
Bha na h-oifigearan aige amharasach mun phlana aige agus na aghaidh.
Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil an leabhar briathrach agus furasta magadh air.
Chaidh a sgrìobhadh sgillinn gach facal.
I want to tell you.
I need to tell you.
When Ahab lost his leg to a White whale it prompted fanaticism.
These impulses were dormant in others who had suffered similar injuries.
He implemented a hunt to follow the whale around the world to get revenge.
This was averse to the purpose of his voyage: whaling for profit.
He did flagarant things, like leaving a big catch to pick up his persuit.
His officers were dubious and discordant to his plan.
I think the book is redundant and easy to lampoon.
It was written a penny per word.
I want to tell you.
I need to tell you.
When Ahab lost his leg to a White whale it started an extreme devotion to a cause.
These motivations were inactive in others who had suffered similar injuries.
He carried out a hunt to follow the whale around the world to get revenge.
This was against the purpose of his voyage: whaling for profit.
He did blatant things, like leaving a big catch to pick up his persuit.
His officers were suspicious of and against his plan.
I think the book is wordy and easy to make fun of.
It was written a penny per word.
Tha feuman Ahaib airidh air sgrùdadh.
Dhiùlt e toileachas stuthachas gus an amas aige a leantainn: dìoghaltas.
Mhìnich e an adhbhar aige don sgioba.
Sgaoil e ruma agus thug e orra mionnachadh.
Tha càileachd aon-ghnèitheach air feadh.
Tha am parody neo-chiontach seo de bhròn-chluich beatha.
Tha tachartasan Ahab airidh air sgrùdadh.
Thug e seachad gàirdeachas rudan tàbhachdach gus an amas aige a leantainn: dìoghaltas.
Mhìnich e an adhbhar aige don sgioba.
Thug e mach ruma agus thug e orra mionnachadh.
Tha co-ionannachd air feadh.
An aithris èibhinn gun chron seo air bròn-chluich beatha.
The exploits of Ahab deserve scruitiny.
He renounced the joys of materialism to follow his objective: revenge.
He elucidated his purpose to the crew.
He dispersed rum and had them swear.
There is a homogenous quality throughout.
This innocuous parody of life’s tragedy.
The adventures of Ahab deserve study.
He gave up the joys of material things to follow his goal: revenge.
He explained his purpose to the crew.
He gave out rum and had them swear.
There is a sameness throughout.
This harmless funny imitation of life’s tragedy.
Dh’aidich luchd-càineadh gun robh an nobhail gun samhail ann an litreachas Ameireagaidh.
Bha e eadar-dhealaichte bhon fhasan airson an fheadhainn bhrèagha agus thaitneach.
Chuir e an àite sin airson an fheadhainn grànda agus mì-thlachdmhor.
Rudan a tha air an iomall gu fìor bheatha.
Rudan nach fhaighear ach dhaibhsan a tha fo fhulangas.
Measgachadh buaireasach de ghnìomhan dàna a’ fàgail dad às a dhèidh.
Dh’aidich luchd-càineadh gur e an nobhail a’ chiad fhear ann an litreachas Ameireagaidh.
Bha e eu-coltach ris an fhasan airson an fheadhainn bhòidheach agus thaitneach.
Chuir e an àite sin grànda agus mì-thlachdmhor.
Rudan faisg air fìor bheatha.
Rudan air an tuigsinn a-mhàin dhaibhsan a tha cleachdte ri fulangas.
Measgachadh de ghnìomhan dàna a’ fàgail dad às a dhèidh.
Critics conceded the novel was unprecedented in American literature.
It was divergent from the fashion for the pretty and pleasant.
It supplanted that for the ugly and unpleasant.
Things peripheral to real life.
Things accessible only to those inured to suffering.
A turbulent profusion of intrepid deeds leaving behind nothing.
Critics admitted the novel was a first in American literature.
It was unlike the fashion for the pretty and pleasant.
It replaced that with the ugly and unpleasant.
Things close to real life.
Things understood only to those used to suffering.
A mixed up mess of bold deeds leaving behind nothing.
Tha sgrùdadh iomlan air mèinnirean air a dhèanamh.
Tha an gnè gnèitheach aca air a chuairteachadh.
A tha soluble, a tha cruaidh, a tha luaineach.
Bidh proifeasair Verbose a’ toirt seachad an teagasg aca do dh’ oileanaich umhail a’ gabhail notaichean.
Bidh dùthchannan nafarous le rancor gan cleachdadh mar armachd cogaidh.
Tha sgrùdadh iomlan air mèinnirean air a dhèanamh.
Tha an nàdar togte aca air a chuir ann an leabhraichean.
A dh’fhaodas a sgaoileadh, aig a bheil neart, a dh’fhaodas spreadhadh.
Bidh àrd-ollamhan facal a’ toirt seachad am beachdan do dh’ oileanaich a bhith a’ gabhail notaichean.
Bidh dùthchannan olc le rancor gan cleachdadh mar armachd cogaidh.
An exhaustive study of minerals has been done.
Their inherent nature’s catelogued.
Which are soluble, which are rigid, which are volatile.
Verbose professors lecture their doctrine to submissive students taking notes.
Nafarious countries with rancor use them as weapons of war.
An complete study of minerals has been done.
Their built-in nature’s put into books.
Which can dissolve, which have strength, which can explode.
Wordy professors lecture their ideas to meek students taking notes.
Evil countries with rancor use them as weapons of war.
Rinn Melville a shàr-obair Moby Dick.
Tha e co-chosmhail ri duilgheadasan ann am fìor bheatha: tràilleachd, sgaradh-pòsaidh, tinneas, èigneachadh.
Sin a tha ga dhèanamh inntinneach.
Tha pìosan inntinneach air thuaiream ann de bheul-aithris nam mucan-mara.
Insularity long aig muir.
Bidh lùghdachadh anama na dhroch dhiadhachd a 'dol gu mì-mhodhail.
Rinn Melville a shàr-obair Moby Dick.
Tha e coltach ri duilgheadasan ann am fìor bheatha: tràilleachd, sgaradh-pòsaidh, tinneas, èigneachadh.
Sin a tha ga dhèanamh inntinneach.
Tha e air pìosan de bheul-aithris mu mhuc-mhara a chruinneachadh gu faiceallach.
Bàta aig muir dùinte ann an deagh chàileachd.
Lùghdachadh anama 'na gheur aingidh tumaidh e chum sgrios.
Melville executed his masterpiece Moby Dick.
It is analogous to problems in real life: addictions, divorce, illness, compulsions.
That’s what makes it interesting.
It has scrupulous random eclectic bits of whaling lore.
The insularity of a ship at sea.
The diminution of a soul in its acute devious dive into oblivious.
Melville carried out his masterpiece Moby Dick.
It is similar to problems in real life: addictions, divorce, illness, compulsions.
That’s what makes it interesting.
It has painstaking haphazard collected bits of whaling lore.
The closed in quality of a ship at sea.
The lessening of a soul in its sharp wicked dive into destruction.
Chan eil duine somalta mu chìsean.
Tha an còd cìse eas-chruthach a 'cur bacadh air tuigse.
Bidh e a’ lasadh fuath.
Feumaidh tu a h-uile clàr a chumail.
Chan urrainn dhut gluasad bho riaghailtean sam bith.
Bidh reataichean ag atharrachadh bho dhroch gu bhith a 'toirt fa-near idir - saor.
Tha e sa chòd!
Bidh rud sam bith a tha ri phàigheadh a 'fàs le riadh cumanta agus càin.
Chan eil dragh sam bith aig duine mu chìsean.
Tha an còd cìse neo-bheanailteach a’ cur bacadh air tuigse.
Bidh e a 'cruthachadh fuath.
Feumaidh tu a h-uile clàr a chumail.
Chan urrainn dhut a dhol air seacharan bho riaghailtean sam bith.
Bidh ìrean ag atharrachadh bhon phuing èiginn gu bhith a’ toirt fa-near idir - air an dùnadh a-mach.
Tha e sa chòd!
Bidh rud sam bith a tha ri phàigheadh a 'fàs le ùidh agus càin a bharrachd.
No one has complacency about taxes.
The abstract tax code hinders understanding.
It kindles hatred.
You have to retain all records.
You can’t deviate from any rules.
Rates fluctuate from the acute to noting at all - exempt.
It’s in the code!
Anything owed grows with compound interest and fines.
No one has noncaring about taxes.
The intangible tax code obstructs understanding.
It creates hatred.
You have to keep all records.
You can’t stray from any rules.
Rates vary from the crisis point to noting at all - exclused.
It’s in the code!
Anything owed grows with added interest and fines.
Bidh suathadh cunnartach ag adhbhrachadh beothalachd san NFL.
Tha gràin aig na cluicheadairean ball-coise air an sgioba eile.
Ann an co-chur, tha na nàimhdean a’ dèanamh dìmeas air a chèile.
Is e an aon bhacadh air seo gun robh an neach a stèidhich an NFL altruistic.
Tha giùlan coltach ri fear-spòrs na heresy.
Bidh còmhstri millteach ag adhbhrachadh droch fhaireachdainnean san NFL.
Tha gràin aig na cluicheadairean ball-coise air an sgioba eile.
Nuair a tha thu faisg air a chèile; taobh ri taobh, bidh na co-fharpaisich a’ gàireachdainn air a chèile.
Is e an aon sgrùdadh air seo gun robh an neach a stèidhich an NFL na leannan dha daoine.
Chan eil giùlan coltach ri neach-spòrs na rud sam bith.
Pernicious friction causes animosity in the NFL.
The football players hate the other team.
In juxtaposition, the adversaries disparage each other.
The only constraint on this is that the founder of the NFL was altruistic.
Very unsportsman-like behavior is heresy.
Destructive clashes causes bad feelings in the NFL.
The football players hate the other team.
When near each other; side by side, the rivals sneer at each other.
The only check on this is that the establisher of the NFL was a people lover.
Very unsportsman-like behavior is a no no.
Is e neach-saidheans cliùiteach a tha daoine airson aithris a dhèanamh air Issac Newton.
Tha e air a mheas mar eisimpleir de dhuine mòr.
Tha an iomradh aige ann an leabhraichean farsaing.
Ann am fìor bheatha, bha e na dhuine glèidhte.
Cha do nochd e a-riamh e fhèin a-staigh.
Bha naimhdeas aige do Raibeart Hook.
Dh’adhbhraich seo lùghdachadh ann an inntinn.
Dh’ fhàs e na thàmh agus sàmhach.
Is e neach-saidheans air a bheil mòran spèis a tha daoine airson a bhith coltach ri Issac Newton.
Thathas den bheachd gu bheil e na mhodail de dhuine mòr.
Tha an iomradh aige ann an leabhraichean air feadh an àite.
Ann am fìor bheatha, bha e na dhuine fèin-chuingealaichte.
Cha do nochd e a-riamh a chuid fhèin a-staigh.
Bha gràin aige air Raibeart Hook.
Dh’adhbhraich seo lùghdachadh ann an inntinn.
Dh’fhàs e neo-ghnìomhach agus sàmhach.
An eminent scientist people want to emulate is Issac Newton.
He is considered the epitome of a great man.
His mention in books is pervasive.
In real life, he was a reserved person.
He never disclosed his inner self.
He had enmity for Robert Hook.
This led to a diminution of his intellect.
It became dormant and quiescent.
An highly respected scientist people want to be like is Issac Newton.
He is considered the model of a great man.
His mention in books is all over the place.
In real life, he was a self-restrained person.
He never revealed his inner self.
He had a hatred for Robert Hook.
This led to a lessening of his intellect.
It became inactive and quiet.
Bha strì làidir aig na Frangaich anns a’ Chiad Chogadh.
Bha co-leanailteachd aig na Frangaich neo-thruaillidh.
Chleachd iad na goireasan aca gus stad a chuir air grunn ionnsaighean Gearmailteach.
An cliche Thig sloc ifrinn gu inntinn.
Ge-tà; thàinig droch thachartasan còmhla riutha.
Dh’fheumadh iad a bhith a’ cur an cèill agus a’ cur an gnìomh prìobhaideach neo-chinnteach.
Tha seo ag adhbhrachadh ùpraid agus a’ goirteachadh misneachd.
Bha strì làidir aig na Frangaich anns a’ Chiad Chogadh.
Bha aonachd aig na Frangaich gun sgìos.
Ghlèidh iad na goireasan aca gus cuir às do ionnsaighean Gearmailteach a-rithist.
An sean-fhacal Thig slochd ifrinn gu inntinn.
Ge-tà; thàinig droch thachartasan còmhla orra.
B’ fheudar dhaibh cùis-lagha neo-aithnichte neo-aithnichte a chur gu bàs.
Bidh seo ag adhbhrachadh fearg agus gortachadh spioradan.
The French had obstinate resistance in WW1.
The indefatigable French had cohesion.
They husbanded their resources to fend off repeated German attacks.
The cliche The pit of hell comes to mind.
However; bad events converged on them.
They had to indict and execute an obscure incorrigible private.
This cause outrage and hurt morale.
The French had stubborn resistance in WW1.
The tireless French had unity.
They conserved their resources to beat off repeated German attacks.
The old saying The pit of hell comes to mind.
However; bad events came together on them.
They had to charge and execute an unknown uncorrectable private.
This caused outrage and hurt spirits.
Chaidh fiosrachadh fhaighinn bho sheann phàrtaidh Frangach bhon Dàrna Cogadh.
Shaoileadh tu gun toireadh an seann duine seachad freagairtean stoc neo-chiontach.
Às deidh na h-uile, tha seann aois gad fhàgail buailteach a bhith nas fhasa.
Ge-tà; bha a spiorad ionmhuinn, dluth dha.
Thug e cunntas beothail air na rinn e.
Is dòcha gu bheil e air a sgeadachadh beagan, ach le cunbhalachd.
Chaidh fiosrachadh fhaighneachd de sheann Neach-sabaid Saorsa Frangach bhon Dàrna Cogadh.
Shaoileadh tu gun toireadh an seann duine freagairtean àbhaisteach gun chron.
Às deidh na h-uile, tha seann aois a ‘toirt ort a bhith a’ fàs nas fhasa.
Ge-tà; bha a spiorad air a bhreith, cuid dheth.
Thug e cunntas beothail air na rinn e.
Is dòcha beagan cus, ach le cunbhalachd co-chòrdail.
Information was elicited from an old French partisan from WW2.
You’d figure the old fellow would gave innocuous stock answers.
After all, old age makes you susceptable to easing up.
However; his spirit was innate, inherent to him.
He gave a lively account of his exploits.
Perhaps embellished a bit, but with consistency.
Information was asked of an old French Freedom Fighter from WW2.
You’d figure the old fellow would gave harmless standard answers.
After all, old age makes you to easing up.
However; his spirit was inborn, part of him.
He gave a lively account of his deeds.
Perhaps exaggerated a bit, but with a harmonious regularity.
Bha Billy Sunday carismatach agus toilichte anns na ralaidhean aige.
Chaidh e thairis air a cho-aoisean gu lèir.
Bha e na mheadhan air ath-bheothachadh cràbhach.
Bha e gun cheilg.
Chuir seo bacadh air.
Leis nach robh e faicilleach chaidh a ghlacadh.
Bha e fo chasaid gun robh e cealgach.
Thòisich aimhreit.
Bha e de dhragh mòr aig an àm.
Bha Billy Sunday magnaiteach agus spioradail anns na ralaidhean aige.
Bha e ceann agus guailnean os cionn a cho-aoisean gu lèir.
Bha e na sradag airson ath-bheothachadh cràbhach.
Bha e gun mhearachd.
Thug seo buaidh air.
Leis nach robh e faiceallach chaidh a ghlacadh.
Bha e fo chasaid gun robh e na dhà aghaidh.
Thòisich connspaid.
Bha e fìor chudromach aig an àm.
Billy Sunday was charismatic and elated in his rallies.
He surpassed all his contemporaries.
He was the catalyst for a religious revival.
He was without guile.
This hampered him.
Because he was not circumspect he was caught up.
He was charged with being hypocritical.
Contention broke out.
It was of the utmost gravity at the time.
Billy Sunday was magnetic and spirited in his rallies.
He was head and shoulders above all his contemporaries.
He was the spark for a religious revival.
He was without trickiness.
This tripped him up.
Because he was not cautious he was caught up.
He was charged with being a two face.
Controversy broke out.
It was of the utmost seriousness at the time.
Chan eil mòran eòlach air an sàr cerebral Issac Newton.
Tha e fhathast na enigma.
Bha e mothachail air duilgheadasan matamataigeach cryptic.
Bhiodh e an sàs gu beòthail gus a bheachdan a shoilleireachadh.
Thug e seachad òraidean mìneachaidh agus bha coltas càirdeil air.
Ge-tà; chuir e dheth conaltradh pearsanta sam bith agus chuir e cùl ri aithne nas fhaide air adhart.
Chan eil fios ach glè bheag mun shàr eanchainn Issac Newton.
Tha e fhathast na dhìomhaireachd.
Bha e lèirsinneach air duilgheadasan matamataigeach duilich.
Bhiodh e ag eadar-obrachadh gu beòthail gus a bheachdan a mhìneachadh.
Thug e seachad òraidean teagaisg agus bha coltas càirdeil air.
Ge-tà; thug e an aire do cheangal pearsanta sam bith agus thug e air ais ag aithneachadh dhaoine nas fhaide air adhart.
A scanty amount is known about the super cerebral Issac Newton.
He remains an enigma.
He was discerning on cryptic math problems.
He would engage animatedly to elucidate his ideas.
He gave explanatory talks and seemed friendly.
However; he discounted any personal contact and rescinded recognition later.
A tiny amount is known about the super brainy Issac Newton.
He remains a mystery.
He was insightful on difficult math problems.
He would interact lively to explain his ideas.
He gave teaching talks and seemed friendly.
However; he disregarded any personal contact and took back acknowledging people later.
Tha co-aontachd am measg luchd-eachdraidh air leasachadh mun Chiad Chogadh.
Tha fìrinnean ciallach air an cur ri chèile.
Bha a’ Ghearmailt air a dhearbhadh gun adhbhar gum faodadh i dà chogadh aghaidh a bhuannachadh gu sgiobalta.
Bha daoine Guillable den bheachd gun toireadh smachd-bhannan orra tilleadh.
Thachair sabaid gu math neònach.
Thachair bàs agus sgrios neo-iomchuidh airson ceithir bliadhna.
Tha beachd aonta coitcheann am measg luchd-eachdraidh air leasachadh mun Chiad Chogadh Mhòr.
Tha fìrinnean cinnteach air an liostadh.
Bha a’ Ghearmailt den bheachd gun adhbhar gum b’ urrainn dhi dà chogadh aghaidh a bhuannachadh gu sgiobalta.
Bha daoine furasta a mhealladh a’ creidsinn gun toireadh peanasan eaconamach orra cùl a chur ris.
Thachair tòrr sabaid fo-thalamh.
Thachair cus bàis is sgrios airson ceithir bliadhna.
aved
A consensus view among historians has developed about WW1.
Cogent facts have been compiled.
Germany had the unwarranted conviction it could win a two front war quickly.
Guillable people believed sanctions would get them to back down.
Much obdurate fighting happened.
Superfluous death and destruction occurred for four years.
A general agreement view among historians has developed about WW1.
Convincing facts have been listed.
Germany had the unjustified belief it could win a two front war quickly.
Easily tricked people believed economic penalties would get them to back down.
Much subborn fighting happened.
Too much death and destruction occurred for four years.
Chrath Feachd Adhair na SA anns na 1930n.
Bha guile an sàs.
An uairsin thàinig Billy Mitchell.
Rinn e an dearbhadh gu robh cumhachd an adhair uamhasach.
Bha seasmhachd aige agus cha do ghluais e bho na h-amasan aige.
Rinn e tàir air na h-àrd-cheannardan aige.
Thug iad arm-cùirte dha.
Ge-tà; chuidich na h-oidhirpean aige togail rianail
cumhachd adhair làidir na SA san Dàrna Cogadh.
Chrìochnaich Feachd Adhair na SA anns na 1930n.
Bha chichanery an sàs ann.
An uairsin thàinig Billy Mitchell.
Rinn e an tagradh dàna gu robh cumhachd adhair air leth cudromach.
Bha e do-chreidsinneach agus cha do chuir e dragh air na h-amasan aige.
Chuir e dragh air na h-uachdarain aige.
Thug iad suas e fo chasaidean.
Ge-tà; chuidich na h-oidhirpean aige ann a bhith togail eagarach
cumhachd adhair làidir na SA san Dàrna Cogadh.
The U.S. Air Force atrophied in the 1930’s.
There was guile involved.
Then came Billy Mitchel.
He made the assertion air power was tauntamount.
He had tenacity and did not digress from his goals.
It confounded his superiors.
They had him court-martialed.
However; his efforts facilitated the methodical construction of
the strong U.S. airpower of WW2.
The U.S. Air Force withered in the 1930’s.
There was chichanery involved.
Then came Billy Mitchel.
He made the bold claim air power was of utmost importance.
He had doggedness and did not waver from his goals.
It perplexed his superiors.
They had him brought up on charges.
However; his efforts helped along the systematic construction of
the strong U.S. airpower of WW2.
Tha buannachdan Batmaan airidh air sgrùdadh.
Bha e beò a rèir còd concrait.
Bha e fo smachd ùghdarrasan a’ bhaile; an àrd-bhàillidh agus an coimiseanair.
Cha do ghèill e eòlas air a fhìor dhearbh-aithne.
Cha robh e ruigsinneach ach do bheagan.
B’ e an clisgeadh aige am billeanair Bruce Wayne caran mì-mhodhail.
Rinn e achmhasan agus rànaich air na droch ghillean suipear.
Tha tachartasan Batmaan airidh air sgrùdadh dlùth.
Bha e beò a rèir còd teann.
Bha e umhail do ùghdarrasan a’ bhaile; an àrd-bhàillidh agus an coimiseanair.
Cha do leig e le eòlas air a fhìor dhearbh-aithne.
Cha deach fhosgladh ach dha beagan.
B’ e an clisgeadh aige am billeanair Bruce Wayne caran gun chumadh.
Rinn e magadh agus èigh air na droch ghillean suipear uile.
The exploits of Batmaan deserve scrutiny.
He lived in conformity to a concrete code.
He was subordinate to the city authorities; the mayor and commissioner.
He did not condone knowledge of his real identity.
It was accessible only to a few.
His disguise was the somewhat amorphous Bruce Wayne billionaire.
He reproved and ranted at all the supper bad guys.
The adventures of Batman deserve close study.
He lived according to a strict code.
He was obedient to the city authorities; the mayor and commissioner.
He did not allow knowledge of his real identity.
It was opened only to a few.
His disguise was the somewhat shapeless Bruce Wayne billionaire.
He scolded and yelled at all the supper bad guys.