Hero image

884Uploads

35k+Views

11k+Downloads

Mostly vocabulary stories
VOCABULARY STORY 299   WHAT WAS JOHN BROWN'S TRIAL LIKE? WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 299 WHAT WAS JOHN BROWN'S TRIAL LIKE? WITH GAELIC

(0)
Rinn iad cunntas air cùis-lagha Iain Brown rèabhlaideach a’ Chogaidh Chatharra. Tha giorrad iongantach aige. Tha e a’ sealltainn mar a tha cùirtean gu gnèitheach agus gu gnèitheach buailteach do bheachdan poblach. Tha seo air a neartachadh le eucoirean a tha a’ goirteachadh a’ phobaill. Bha am Brùnach air a ghràdhachadh gu mòr. Nuair a chaidh a thogail, thug am Brùnach seachad freagairtean stoc neònach. Sgrìobh iad sìos cùis-lagha Iain Brown rèabhlaideach a’ Chogaidh Chatharra. Tha giorrachadh iongantach aice. Tha e a’ sealltainn mar a tha cùirtean le nàdar bhon toiseach fo ùmhlachd beachd a’ phobaill. Tha seo air a stiùireadh le eucoirean a tha a’ goirteachadh a’ phobaill. Bha gràin mhòr air a’ Bhrùnach. Nuair a chaidh a cheasnachadh, thug am Brùnach freagairtean coitcheann neo-shoilleir. They documented the trial of John Brown the Civil War revolutionary. It has an amazing brevity. It shows how courts are inherently and innately susceptable to public opinion. This is enhanced by crimes that hurt the public. Brown was intensely hated. When elicited, Brown gave nebulous stock answers. They wrote down the trial of John Brown the Civil War revolutionary. It has an amazing shortness. It shows how courts are by nature from the start subject to public opinion. This is powered by crimes that hurt the public. Brown was greatly hated. When questioned, Brown gave unclear standard answers.
VOCABULARY STORY 297   WHO ISN'T JEALOUS OF BIRDS? WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 297 WHO ISN'T JEALOUS OF BIRDS? WITH GAELIC

(0)
Tha pàipearan sgrìobhte air am foillseachadh mu eòin. Tha daoine sìobhalta ri eòin. Tha iad air am faicinn mar làthaireachd neo-àbhaisteach air na sràidean. Bhiodh e cealgach gun aideachadh nach robh thu riamh dh’fhairich iad eudmhor riu. Mar a tha iad fèin-riaghlaidh. Gun a bhith air a chothromachadh leis an fheadhainn a-muigh. Chaidh pàipearan sgrìobhte gu foirfe fhoillseachadh mu eòin. Tha daoine modhail ri eòin. Thathas gam faicinn mar làthaireachd gun chron air na sràidean. Bhiodh e mì-onarach gun aideachadh nach robh thu a-riamh dh’fhairich iad eudmhor riu. Ciamar a tha iad an-asgaidh. Gun a bhith air a chothromachadh leis an neo-riatanach. Impeccably written papers have been published on birds. People are civil to birds. They are viewed as a benign presence in the streets. It would be hypocritical to not admit you have never felt jealous of them. How they are autonomous. Not weighed down by the extraneous. Perfectly written papers have been published on birds. People are polite to birds. They are viewed as a harmless presence in the streets. It would be dishonest to not admit you have never felt jealous of them. How they are free. Not weighed down by the unnecessary.
VOCABULARY STORY 296   WHAT'S THE REALITY OF BIRDS WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 296 WHAT'S THE REALITY OF BIRDS WITH GAELIC

(0)
Tha co-leanailteachd aig eòin. Bidh an sgaoileadh air feadh, a’ cur ris na h-àireamhan aca. Tha e air a dhearbhadh gur ann bho dhineosairean a tha iad. Thathas den bheachd gu bheil iad buannachdail. Bidh daoine a’ toirt àite-fuirich dhaibh air na togalaichean aca. Tha iad toilichte leis a’ chirps aca. Tha iad a’ nochdadh dìmeas orra. Bidh iad a’ seachnadh comas galair. Bidh eòin a 'cumail ri chèile. An sgaoileadh air feadh, ag iomadachadh an àireamh. Thathas air dearbhadh gur ann bho dhineosairean a tha iad. Thathas den bheachd gu bheil iad cuideachail. Bidh daoine a’ toirt àite-fuirich dhaibh air na togalaichean aca. Tha iad toilichte leis an chirps aca. Bidh iad a’ nochdadh spèis dhaibh. Bidh iad a’ dèanamh dìmeas air comasachd galair. Birds have cohesion. The disseminate all over, augmenting their numbers. It has been corroberated they are from dinosaurs. They are regarded as benefical. People give they accomodations on their properties. They are gratified by their chirps. They show deference to them. They discount the possibility of disease. Birds stick together. The spread all over, multiplying their numbers. It has been confirmed they are from dinosaurs. They are thought of as helpful. People give they places to live on their properties. They are pleased by their chirps. They show respect to them. They disregard the possibility of disease.
SPELLING IMPROVER
paulskittone7paulskittone7

SPELLING IMPROVER

(0)
ARE YOU A BAD SPELLER LIKE ME? USE THIS PROGRAM TO IMPROVE. YOU PICK THE LENGTH OF WORDS TO SPELL. YOU’LL HEAR THE WORD. YOU’LL HEAR THE WORD AGAIN SLOW. SPELL IT. THEN SEE IT SPELLED. THIS IS THE REAL DEAL WITH 17,000 WORDS. USE SPELLING 8
VOCABULARY STORY 295  WHAST KILLED OFF THE EGYPTIANS  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 295 WHAST KILLED OFF THE EGYPTIANS WITH GAELIC

(0)
Tha e spùtach agus mì-mhodhail a bhith a’ creidsinn nach do chuir stuthachas bacadh air Eiphitich. Gu follaiseach, nuair a thàinig òr gu bhith na mheadhan airson iomlaid eadar-nàiseanta, lean ùidhean airgead-airgid stròdhail crìonadh seasmhach. Bha an sluagh innleachdach agus gun chomas dad a dhèanamh mu dheidhinn. Tha e ceàrr mealladh a bhith a’ creidsinn nach do chùm gaol nan peinnseanan an na h-Eiphitich air ais. Is e sin, nuair a thàinig òr gu bhith na charbad pàighidh eadar-nàiseanta, thòisich ùidhean sgudail airson airgead a’ crìonadh gu cunbhalach. Bha na daoine fhèin sàmhach agus gun chumhachd airson dad a dhèanamh mu dheidhinn. It is spurious and illusory to believe materialism did not impede the Egyptians. Explicitly, when gold became a medium of international exchange, prodigal mercenary interests perpetuated a steady decline. The populous was taciture and powerless to do anything about it. It is wrong a delusion to believe the love of pocessions did not hold the Egyptians back. Namely, when gold became a vehicle of international payment, wasteful money-seeking interests started a steady decline. The people themselves was silent and powerless to do anything about it.
vocabulary story 295   What keep egypt the same for so long?  with Gaelic
paulskittone7paulskittone7

vocabulary story 295 What keep egypt the same for so long? with Gaelic

(0)
Bha structaran àrda cruaidh nan Eiphiteach a cunbhalachd stoidhle thar ùine mhòr. Gus aon eisimpleir a ghairm, bha iad air an sgeadachadh le hieroglyphs a dh’ fhan mar an ceudna. Gus togail a luathachadh, chaidh innleachdan ùra a leasachadh. Bha aonaranachd na h-Èiphit na adhbhar luath airson cumail suas a cultar mar an ceudna. Bha structaran àrda cumhachdach nan Eiphiteach a co-ionannachd stoidhle thar ùine mhòr. Gus aon eisimpleir a thoirt seachad, bha iad air an sgeadachadh le sgrìobhadh samhla a dh’ fhan mar an ceudna. Gus togail a luathachadh, chaidh innleachdan snasail a leasachadh. Bha nàdar dùinte na h-Èiphit na phrìomh adhbhar airson cumail suas a cultar mar an ceudna. The hardy lofty structures of the Egyptians had a consistency of style over a long time. To cite one example, they were embellished by hieroglyphs that stayed the same. To expedite construction, adroit innovations were developed. Egypt’s insularity was an expediting factor keeping its culture the same. The mighty tall structures of the Egyptians had a sameness of style over a long time. To give one example, they were decorated by symbol writing that stayed the same. To speed construction, clever inventions were developed. Egypt’s closed in nature was an determining factor keeping its culture the same.
VOCABULARY STORY 294  WHAT DID THE ASNCIENT EGYPTIANS DO WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 294 WHAT DID THE ASNCIENT EGYPTIANS DO WITH GAELIC

(0)
Le mìneachadh, tha aithris na bha roimhe de bha na h-Eiphitich an diugh fo ghean. Dhaingnich iad air grunn phròiseactan togail làidir. Thuit am meud dhiubh sin agus thàinig iad gu crìch mu dheireadh. Chaidh mòran a dhùsgadh mun eachdraidh aca. Bheir an sgeulachd mu ro-ruithear Èiphitich an latha an-diugh ciallachadh don fhacal trom. Bha iad ag obair còmhla air mòran phròiseactan togail. Dh’ fhàs an raon dhiubh sin na bu lugha agus thàinig iad gu crìch mu dheireadh. Chaidh mòran bheachdan ceàrr mun eachdraidh aca a cheartachadh. By definition, the narrative of the predecessor’s of today’s Egyptians was intrepid. They corroborated on a myriad of robust building projects. The magnitude of these subsided and finally ended. Much has been debunked about their history. The story of the forerunners of today’s Egyptians gives meaning to the word bold. They worked together on many building projects. The scope of these got less and finally ended. Many wrong ideas about their history have been corrected.
VOCABULARY STORY 293   BENEFITS TO GARDEN STAYING  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 293 BENEFITS TO GARDEN STAYING WITH GAELIC

(0)
Tha buannachdan pragmatach cumanta ann a bhith a’ fuireach ann an gàrradh. Tha e irreproachable. Tha pailteas flùraichean ag adhbhrachadh staid neo-chinnteach. Stad pàirt bho strì gun lethbhreith. Na bhuannachd dha naive agus sòlaimte le chèile. Tha buannachdan practaigeach làitheil aig fuireach sa ghàrradh. Tha e foirfe. Bidh mòran flùraichean a 'toirt air adhart staid dòigheil. Sgaoileadh pàirt bho strugglinf air thuaiream. Brosnachadh an dà chuid sìmplidh agus sòlaimte. Staying in a garden has pragmatic mundane benefits. It is irreproachable. The profusion of flowers induces an indifferent state. A partial refrain from indiscriminate struggle. A boon to the naive and sophisticated alike. Staying in a garden has practical everyday benefits. It is perfect. The lots of flowers bring on a carefree state. A part release from random struggling. A boon to the simple and sophisticated alike.
VOCABULARY STORY 292   THE REASONS FOR STAYING IN A GARDEN ARE COMPELLING  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 292 THE REASONS FOR STAYING IN A GARDEN ARE COMPELLING WITH GAELIC

(0)
Tha na h-adhbharan airson fuireach ann an gàrradh gu math tric uachdarach. Faodaidh iad a bhith air am mìneachadh gu mionaideach: Airson fuasglaidhean fhaighinn air duilgheadasan a tha sinn a’ caoidh. Bidh seo a 'lasachadh bròn. Gus dearbhadh a dhèanamh air co-dhùnaidhean. Gus ath-bheachdan gun fheum a ghlacadh agus a thoirt gu crìch. Àite airson luchd-sìthe. Gu tric tha na h-adhbharan airson fuireach ann an gàrradh dìreach air an uachdar. Faodaidh iad a bhith air am mìneachadh gu math: Gus fuasglaidhean fhaighinn do dhuilgheadasan a tha sinn duilich. Lùghdaichidh seo bròn. Gus dearbhadh làidir a dhèanamh air co-dhùnaidhean. Gus stad a chuir air agus crìoch a chuir air cùmhnantan gun fheum. Àite airson leannanan sìth. The rationales for staying in a garden are often superficial. They can be described succinctly: To find solutions to problems we lament about. This will mitigate sorrow. To make affirmations on decisions. To capitulate and end useless rebuttals. A place for pacifists. The motives for staying in a garden are often right on the surface. They can be described neatly: To find solutions to problems we grieve about. This will lessen sorrow. To make firm confirmation of decisions. To give up and end useless counter argruments. A place for peace lovers.
VOCABULARY STORY 291  WHY IT'S GOOD TO KEEP A GARDEN  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 291 WHY IT'S GOOD TO KEEP A GARDEN WITH GAELIC

(0)
Tha cumail gàrradh na riaghailt fhallain. A 'toirt air falbh luibhean gu sgiobalta. Cleachdadh todhar. Fàilidhean milis gus biastagan a chuir air ais. An seo faodaidh tu teisteanasan cruaidh ath-aithris. Dèan an lasadh tha an saoghal fad-ùine. Àite airson dìlseachd agus dìlseachd. Is e eacarsaich fallain a th’ ann a bhith a’ cumail gàrradh. A 'toirt air falbh luibhean gu tur. A 'cur air adhart todhar. Fàilidhean milis gus biastagan a chuir dheth. An seo faodaidh tu creideasan gràin a mhionnachadh. Dèan cinnteach gu bheil an saoghal a’ dol seachad gu sgiobalta. Àite airson dìlseachd agus saoradh cràbhach. Keeping a garden is a healthy regimen. The scrupulous removal of weeds. The application of fertilizer. Sweet odors to repel insects. Here you can recant harsh doctrines. Make the concession the world is ephemeral. A place for piety and detachment. Keeping a garden is a healthy exercise. The complete removal of weeds. The putting on of fertilizer. Sweet smells to drive off insects. Here you can swear off hateful beliefs. Make the realization that the world is quickly passing. A place for religious devotion and release.
VOCABULARY STORY 286   THE CHALLENGER DISASTER IS NOT A MYSTERY  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 286 THE CHALLENGER DISASTER IS NOT A MYSTERY WITH GAELIC

(0)
Chan eil an seo ach eacarsaich airson faclan a chleachdadh agus chan eil e a’ toirt taic do fhìrinnean an Tubaist Challenger fhèin ann an da-rìribh mar a tha san sgeulachd. Tha rannsachadh farsaing air a dhèanamh air mòr-thubaist Space Shuttle Challenger. Tha daoine tuigseach ag ràdh gu bheil lùth cerebral air a chall. Faodaidh glè bheag de dh’fhianais na fìrinnean bunaiteach a dhubhadh às: Cha do lughdaich innleadairean agus chuir iad cuideam air cuideam agus dh’fhàillig an obair-chiùird. Chan e enigma a th’ ann. Chaidh sgrùdaidhean mionaideach a dhèanamh gus mòr-thubaist Challenger a mhìneachadh. Tha daoine le cinn soilleir ag ràdh gur e lùth eanchainn a th’ air a chaitheamh gu gòrach. Faodaidh fianais Littled na fìrinnean bunaiteach a thionndadh air ais: Cha do leig innleadairean airson agus leig iad a-mach cuideam a chaidh a thogail agus dh’fhàillig an obair-chiùird. Chan e dìomhaireachd. *This is merely an exercise to use words and does not endorse the facts of the Challenger Disaster itself in reality as contained in the story. Exhaustive expository investigations have beeh done on the Space Shuttle Challenger disaster. Discerning people say it is cerebral energy squandered. Scanty evidence can rescind the basic facts: Engineers did not discount and vent built up pressure and the craft failed. Not a enigma. Thorough studies to explain the Challenger Disaster have been done. Clear headed people say it is brain energy spent foolishly. Little evidence can reverse the basic facts:
VOCABULARY STORY 285   WHAT CAUSED THE SPACE SHUTTLE TO BLOW UP? WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 285 WHAT CAUSED THE SPACE SHUTTLE TO BLOW UP? WITH GAELIC

(0)
*This is merely an exercise to use words and does not endorse the facts of the Challenger Disaster itself in reality as contained in the story. Chan eil an seo ach eacarsaich airson faclan a chleachdadh agus chan eil e a’ toirt taic do fhìrinnean an Tubaist Challenger fhèin ann an da-rìribh mar a tha san sgeulachd. Tha daoine fhathast a’ clàradh fìrinnean mun Space Shuttle Challenger. Tha mòran phàirtean den sgeulachd neo-chinnteach chun an latha an-diugh. Chaidh luchd-obrach a bha an sàs ann a mhealladh. Thuirt iad gu robh lochdan gnèitheach gnèitheach san dealbhadh ga fhàgail buailteach a bhith a’ sèideadh suas. Bha seo aithnichte fad is farsaing. chaidh putty stoc a dhaingneachadh airson àrdachadh rocaid le buidhnean partisan. Rinn iad airgead bhuaithe. Cha do leasaich dad am putty seo agus dh’ fhàilnich e. Tha daoine fhathast a’ cruinneachadh fiosrachadh mun Space Shuttle Challenger. Tha iomadh pàirt den sgeulachd sgòthach chun an latha an-diugh. Chaidh an luchd-obrach a bha an sàs ann a cheasnachadh. Thuirt iad bhon toiseach gun robh lochdan ann an dealbhadh a bha ga fhàgail dualtach sèideadh suas. Bha seo aithnichte fad is farsaing. Chaidh putty far-na-sgeilp a mholadh airson an àrdachadh rocaid le seata de dhaoine. Rinn iad airgead bhuaithe. People are still documenting facts about the Space Shuttle Challenger. Many parts of the story are nebulous to this day. Workers involved were elicited. They said inherent innate flaws in the design made it susceptable to blowing up. This was widely known. a stock putty was endorsed for the rocket booster by partisan factions. They made money from it. Nothing enhanced this putty and it failed. People are still gathering facts about the Space Shuttle Challenger. Many parts of the story are cloudy to this day. Workers involved were questioned. They said right from the start it had built-in flaws in the design that made it prone to blowing up. This was widely known. An off-the-shelf putty was recommended for the rocket booster by one set of people. They made money from it. Nothing backed up this putty and it failed. Cha do chuir dad taic ris a’ phutty seo agus dh’ fhàilnich e.
VOCABULARY 284  THE TITANIC HELPED SAVE OTHER SHIPS BUT DID IT HELP THEM? WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY 284 THE TITANIC HELPED SAVE OTHER SHIPS BUT DID IT HELP THEM? WITH GAELIC

(0)
Thathas ag ainmeachadh mòr-thubaist an Titanic mar a bhith a’ luathachadh innleachdan gus soithichean a dhèanamh nas sàbhailte. Gus lùghdachadh a dhèanamh air neo-sheasmhachd shoithichean aig muir. Gus cuideachadh ann an teasairginn cruaidh. Ach, mar a bha meud an t-soithich a’ dol sìos dhan uisge reòthte, cha robh a leithid de bhuannachdan rim faighinn. Tha mòr-thubaist an Titanic air a thoirt seachad mar eisimpleir de rudeigin a bhrosnaich leasachaidhean gus soithichean a dhèanamh nas sàbhailte. Gus lùghdachadh a dhèanamh air an àireamh de shoithichean dùinte aig muir. Gus cuideachadh le teasairginn làidir luath. Ach, mar a shocraich a’ mhòr-chuid den t-soitheach sìos dhan uisge reòthte, cha robh a leithid de nithe buannachdail ri fhaotainn. The Titanic disaster is cited as expediting innovations to make ships safer. To reduce the insularity of ships at sea. To aid in adroit hardy rescues. But, as the lofty magnitude of the ship subsided down into the icy water, no such expedients were available. The Titanic disaster is given as an example of something that sped improvements to make ships safer. To reduce the closed offness of ships at sea. To aid in speedy vigorous rescues. But, as the high bulk of the ship settled down into the icy water, no such advantageous things were available.
VOCABULARY STORY 283     SHOULD THE TITANIC HAVE BEEN BUILT? WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 283 SHOULD THE TITANIC HAVE BEEN BUILT? WITH GAELIC

(0)
Thàinig pailteas de mhion-fhiosrachadh pragmatach gu buil tubaistean luingeis do-sheachanta tràth san 20mh linn. B’ e rud bunaiteach a bh’ ann an dèanamh stàilinn agus dh’adhbhraich sin fàilligidhean ann an structaran. Am bu chòir seo a bhith a’ cur bacadh air daoine ciallach bho bhith a’ togail an Titanic? Bha seòltachd nan sanasan ag ràdh nach robh i do-chreidsinneach. Tha miann airson mòrachd, cliù agus adhartas neo-chùramach. Thàinig mòran de mhion-fhiosrachadh practaigeach làitheil gu buil tubaistean luingeis do-sheachanta tràth san 20mh linn. Bha dèanamh stàilinn aig ìre thràth agus dh’adhbhraich e fàilligeadh ann an structaran. Am bu chòir seo a bhith na sheic do dhaoine glic bho bhith a’ togail an Titanic? Thuirt òraid lasrach nan sanasan gun robh i do-chreidsinneach. Chan urrainnear a’ choire a chuir air miann airson mòrachd, cliù agus adhartas. A profusion of pragmatic mundane details led to intractable shipping disasters in the early 20th century. Steel making was rudimentary and instigated failures in structures. Should this have been a deterrent to judicious people from building the Titanic? The eloquence of ads claimed she was unsinkable. A desire for bigness, fame and progress is irreproachable. A lot of practical everyday details led to unavoidable shipping disasters in the early 20th century. Steel making was at an early stage and it led to failures in structures. Should this have been a check to wise people from building the Titanic? The flamboyant speech of ads claimed she was unsinkable. A desire for bigness, fame and progress can’t be blamed.
VOCABULARY STORY 282   WHAT THE CREW DID WHEN THEY HIT THE ICEBURG WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 282 WHAT THE CREW DID WHEN THEY HIT THE ICEBURG WITH GAELIC

(0)
Thug dìoghaltas air caiptean an Titanic toirt air Mgr Ismay an neach-togail eadar-theachd a dhèanamh anns an deasbad làidir air dè a bu chòir a dhèanamh. Bha iad air burg-deighe smaoineachail a shlaodadh agus bha uisge a’ ruith a-steach. Choimhead Ismay suas bho dhuilgheadas matamataigeach a bha e dìreach air obrachadh a-mach le frown. Thuirt e gum bu chòir don sgioba gabhail ri falmhachadh cianail gus clisgeadh a sheachnadh. Bhiodh an long a’ dol fodha ann an dà uair!, thuirt e gu gruamach. Chaidh an sgioba a chàineadh às deidh sin. Ach chaidh a dhearbhadh. Rinn iad mar a b’ urrainn dhaibh a dhèanamh. Thug Respect spionnadh do chaiptean an Titanic gus Mgr Ismay an neach-togail a thoirt a-steach don deasbad làidir air dè a bu chòir a dhèanamh. Bha iad air burg-deighe mòr a shlaodadh agus bha uisge a’ ruith a-steach. Choimhead Ismay suas bho dhuilgheadas matamataigeach a bha e dìreach air fhaicinn le frown. Thuirt e gum bu chòir don sgioba gabhail ri falmhachadh sàmhach gus clisgeadh a sheachnadh. Bhiodh an long a’ dol fodha ann an dà uair!, thuirt e gu gruamach. Chaidh an sgioba a chàineadh às deidh sin. Ach chaidh a shaoradh bhon choire. Rinn iad mar a b’ urrainn dhaibh a dhèanamh. Deference prompted the Titanic captain to get Mr. Ismay the builder to intervene in the virulent discussion on what to do. They had swiped a ponderous iceburg and water was rushing in. Ismay looked up from a math problem he had just calculated with a frown. He said the crew should adopt a surreptitious evacuation to avoid a panic. The ship would sink in two hours!, he said grimly. The crew was censured afterwards. But it was vindicated. They did the best they could do. Respect spurred the Titanic captain to get Mr. Ismay the builder to get involved in the heated discussion on what to do. They had swiped a huge iceberg and water was rushing in. Ismay looked up from a math problem he had just figured with a frown. He said the crew should adopt a quiet evacuation to avoid a panic. The ship would sink in two hours!, he said grimly. The crew was condemned afterwards. But it was freed of blame. They did the best they could do.
VOCABULARY STORY 281    COULD HAVE PEOPLE RESISTED THE NAZIS?  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 281 COULD HAVE PEOPLE RESISTED THE NAZIS? WITH GAELIC

(0)
Mar sin, thug plana toinnte ach prosaiceach agus dòrainneach cothrom do na Nadsaidhean a bhith a’ dèanamh ìsleachadh an fheadhainn aig a bheil beachdan eadar-dhealaichte. Dh’adhbhraich e tòrr aimhreit. An robh dòigh barailteach ann a dh’ fhaodadh daoine a bhith air cur an aghaidh gu soirbheachail? Anns an toiseach bha daoine amharasach agus mì-chinnteach. Cha do thuig iad farsaingeachd na bha a’ tachairt. Mar sin, chuidich plana toinnte ach gun mhac-meanmna agus gun samhail dha na Nadsaidhean ann a bhith a’ dèanamh dìmeas an fheadhainn aig a bheil diofar bheachdan. Dh’adhbhraich e tòrr fulangas. An robh dòigh ann a dh’ fhaodadh daoine a bhith air cur an aghaidh gu soirbheachail? Aig an toiseach bha daoine teagmhach agus fo eagal. Cha do thuig iad cho mòr ‘s a bha na bha a’ tachairt. So, an elaborate yet prosaic and borish plan facilitated the Nazis in deprecating those with divergent ideas. It caused a lot of adversity. Was there a hypothetical way people could have resisted successfully? In the beginning people were dubious and tentative. They did not realize the scope of what was happening. So, an complicated yet unimaginative and thuggish plan aided the Nazis in belittling those with different ideas. It caused a lot of suffering. Was there a possible way people could have resisted successfully? In the beginning people were doubtful and timid. They did not realize the enormity of what was happening.
VOCABULARY STORY 280  HOW DID THE NAZIS SPREAD THEIR IDEAS  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 280 HOW DID THE NAZIS SPREAD THEIR IDEAS WITH GAELIC

(0)
Mhìnich na Nadsaidhean plana millteach airson na droch bheachdan aca a sgaoileadh. Thug iad taic do sgoiltean eadhon sìos gu ìre na roinne. Sgaoil iad curraicealam connspaideach pedantic gus daoine nach bu toil leotha a chreidsinn. Mar sin cha b’ fhada gus an deach eadhon daoine le teisteanas ciallach a chuir às. Mhìnich na Nadsaidhean plana cronail airson na droch bheachdan aca a sgaoileadh. Thug iad airgead do sgoiltean eadhon sìos chun ìre ionadail. Bidh iad a’ sgaoileadh chùrsaichean argamaideach leabhraichean gus daoine nach bu toil leotha a leagail. Mar sin cha b’ fhada gus an deach eadhon daoine faiceallach le teisteanas a sheachnadh. The Nazis delineated a deleterious plan to disseminate their evil ideas. They patronized schools even down to the provincial level. They spread a pedantic disputatious curriculum to belittle people they did not like. So even prudent qualified people were soon ostracized. The Nazis outlined a harmful plan to spread their evil ideas. They gave money to schools even down to the local level. They spread bookish argumentative courses to knock people they did not like. So even careful credentialed people were soon shunned.
VOCABULARY STORY  279   WHY DIDNT PEOPLE OPPOSE THE NAZIS  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 279 WHY DIDNT PEOPLE OPPOSE THE NAZIS WITH GAELIC

(0)
Atrophy agus fallas figurative an t-seann stèidhichte rinn an comann-sòisealta san Roinn Eòrpa fanaticism follaiseach nan Nadsaidhean comasach. Tha e meallta nach do rinn daoine math bhon dà thaobh gearan na aghaidh iad gu cealgach, agus trèig iad. Stèidhich ìomhaigh seann duine a tha a’ seargadh is a’ tuisleadh rinn a’ chomann-shòisealta san Roinn Eòrpa droch chorruich nan Nadsaidhean comasach. Tha e ceàrr a bhith a’ smaoineachadh nach robh daoine math bhon dà thaobh a’ sabaid na aghaidh iad ann an dòigh meòrachail fèin-ghluasadach agus dìteadh iad. The figurative atrophy and faltering of the old established society in Europe made the flagrant fanaticism of the Nazies feasible. It is fallacious that good people of both sides did not contend against them in a perfunctory way and renounce them. The image of a withering and stumbling old established society in Europe made the openedly bad craziness of the Nazies possible. It is wrong to think that good people of both sides did not fight against them in a reflective automatic way and condemn them.
VOCABULARY STORY 278  WHAT DID PEOPLE THINK ABOUT THE SITUATIOIN IN THE1930S WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 278 WHAT DID PEOPLE THINK ABOUT THE SITUATIOIN IN THE1930S WITH GAELIC

(0)
Bha mothachadh iomchaidh aig daoine seòlta air an iomall anns na 1930n. Bha iad a’ cur luach air an iomagain san Roinn Eòrpa air a mheudachadh leis a’ bharail bhreugach gum faodadh Hitler a bhith air a shàrachadh. A bheil cùisean coltach ris an-diugh? Bha daoine mothachail air an chliathaich air fìreanachadh iomagaineach anns na 1930n. Thuig iad gu robh an teannachadh san Roinn Eòrpa air a dhèanamh nas miosa leis a’ chreideas bhreugach gum faodadh Hitler a bhith sàmhach. A bheil cùisean coltach ris an-diugh? Astute people on the periphery had appropriate apprehension in the 1930’s. They appreciated the anxiety in Europe amplified by the false assumption that Hitler could be assuaged. Are things analogous today? Aware people on the sidelines had justified nervousness in the 1930’s. They understood the tension in Europe made worse by the false belief that Hitler could be pacified. Are things similar today?
VOCABULARY STORY 277  WHO BELIEVED HITLER COULD BE CALMED DOWN WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 277 WHO BELIEVED HITLER COULD BE CALMED DOWN WITH GAELIC

(0)
Is e dìreach daoine gòrach aig an robh an creideamh gun adhbhar a dhèanadh Hitler gabh ris agus bi air do shocair. Às deidh na h-uile, bha iad mothachail gun do rinn e iomarcach aithrisean gràineil. Bha e cinnteach gun robh smachd-bhannan aig na Versailles cha b’ urrainn an cùmhnant a leigheas ach le cogadh. Is e dìreach daoine a bha furasta an mealladh aig an robh an creideamh neo-iomchaidh a dhèanadh Hitler thoir a stigh agus bi toilichte. Às deidh na h-uile, bha iad mothachail gu robh e air cus a dhèanamh aithrisean searbh cruaidh-cheann. Bha creideas daingeann aige mu bhacadh nan Versailles cha b’ urrainn an cùmhnant a leigheas ach le cogadh. Only gullible people had the unwarranted faith that Hitler would acquiesce and be appeased. After all, they were cognizant he had made superfluous obdurate acrimonious statements. He had the conviction the sanctions of the Versailles treaty could only be remedied by war. Only easily tricked people had the unjustified faith that Hitler would give in and be satisfied. After all, they were aware he had made too many hard-headed bitter statements. He had the firm belief the resrtictions of the Versailles treaty could only be cured by war.