Hero image

383Uploads

3148k+Views

5746k+Downloads

KS3/4 French - Oral  or Written translation board game  on character description with answer key
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS3/4 French - Oral or Written translation board game on character description with answer key

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round in writing (students write on miniwhiteboards or iPads) then one or two orally changing partners each time. Students love it but adequate prep essential.
KS2/3 French - Oral translation board game on French basics (personal info)
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS2/3 French - Oral translation board game on French basics (personal info)

(0)
Instructions: In groups of three students (2 player + 1 referee) or five (2 teams of two players and one referee), players take turn in casting the dice. Whichever case the player/team reach based on their dice score, they will have 30 seconds to translate the relative sentence(s) into French orally. The referee will then tell the players (with the help of the answer sheet) if their translation is correct. If the translation is correct they will have another go and casting the dice and will advance to the next case where they will have to translate the next sentence and so on. However, if their translation isn’t correct, the referee will read to them the right version twice in order for the players to attempt to memorize it for the next round when they will have another go. After the opponents’ turn the player will have another chance at casting the dice; if they answer the question they originally got wrong correct. The person who is closer to the finishing line ten minutes into the game will win. I do a round of written transl and one of oral changing partners
Year 7/8 French - Scaffold for ILRs (Implicit Learning Routines)
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

Year 7/8 French - Scaffold for ILRs (Implicit Learning Routines)

(1)
Scaffolding sheets to use in support of the following daily ILRs - Register routine to elicit use of expressions indicating emotional states or feelings - Small talk about what one did yesterday, last weekend, etc. - Exit ticket routine at end of lesson : what are you going to do this eve, tomorrow, weekend, etc. - Grumpy time routine (teacher ask questions and students must answer always in the negative usin different negative structures each time)
KS4 Spanish - Gap-fill on and Vocab builder on new technologies
gianfrancoconti1966gianfrancoconti1966

KS4 Spanish - Gap-fill on and Vocab builder on new technologies

(1)
1. A vocab builder 2. Cloze task : a set of key questions on new technologies (below) and a range of model answers which have been gapped. ¿Crees que las nuevas tecnologías han cambiado el mundo laboral? ¿Cómo ha cambiado la forma de la que comunicas con tus amigos en los últimos años? ¿Cuál es tu modo de comunicación preferido? ¿Crees que pasas demasiado tiempo con el móvil? ¿Podrías vivir sin tu móvil? ¿Cuáles son las ventajas principales de Internet? ¿Cuáles son las desventajas principales de Internet?