Hero image

738Uploads

22k+Views

10k+Downloads

Mostly vocabulary stories
VOCABULARY STORY 269  WHAT BAD THING HURT FRENCH MORALE IN WW1  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 269 WHAT BAD THING HURT FRENCH MORALE IN WW1 WITH GAELIC

(0)
Bha strì làidir aig na Frangaich anns a’ Chiad Chogadh. Bha co-leanailteachd aig na Frangaich neo-thruaillidh. Chleachd iad na goireasan aca gus stad a chuir air grunn ionnsaighean Gearmailteach. An cliche Thig sloc ifrinn gu inntinn. Ge-tà; thàinig droch thachartasan còmhla riutha. Dh’fheumadh iad a bhith a’ cur an cèill agus a’ cur an gnìomh prìobhaideach neo-chinnteach. Tha seo ag adhbhrachadh ùpraid agus a’ goirteachadh misneachd. Bha strì làidir aig na Frangaich anns a’ Chiad Chogadh. Bha aonachd aig na Frangaich gun sgìos. Ghlèidh iad na goireasan aca gus cuir às do ionnsaighean Gearmailteach a-rithist. An sean-fhacal Thig slochd ifrinn gu inntinn. Ge-tà; thàinig droch thachartasan còmhla orra. B’ fheudar dhaibh cùis-lagha neo-aithnichte neo-aithnichte a chur gu bàs. Bidh seo ag adhbhrachadh fearg agus gortachadh spioradan. The French had obstinate resistance in WW1. The indefatigable French had cohesion. They husbanded their resources to fend off repeated German attacks. The cliche The pit of hell comes to mind. However; bad events converged on them. They had to indict and execute an obscure incorrigible private. This cause outrage and hurt morale. The French had stubborn resistance in WW1. The tireless French had unity. They conserved their resources to beat off repeated German attacks. The old saying The pit of hell comes to mind. However; bad events came together on them. They had to charge and execute an unknown uncorrectable private. This caused outrage and hurt spirits.
VOCABULARY STORY 265      WHAT AN OLD VETRAN SAID  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 265 WHAT AN OLD VETRAN SAID WITH GAELIC

(0)
Chaidh fiosrachadh fhaighinn bho sheann phàrtaidh Frangach bhon Dàrna Cogadh. Shaoileadh tu gun toireadh an seann duine seachad freagairtean stoc neo-chiontach. Às deidh na h-uile, tha seann aois gad fhàgail buailteach a bhith nas fhasa. Ge-tà; bha a spiorad ionmhuinn, dluth dha. Thug e cunntas beothail air na rinn e. Is dòcha gu bheil e air a sgeadachadh beagan, ach le cunbhalachd. Chaidh fiosrachadh fhaighneachd de sheann Neach-sabaid Saorsa Frangach bhon Dàrna Cogadh. Shaoileadh tu gun toireadh an seann duine freagairtean àbhaisteach gun chron. Às deidh na h-uile, tha seann aois a ‘toirt ort a bhith a’ fàs nas fhasa. Ge-tà; bha a spiorad air a bhreith, cuid dheth. Thug e cunntas beothail air na rinn e. Is dòcha beagan cus, ach le cunbhalachd co-chòrdail. Information was elicited from an old French partisan from WW2. You’d figure the old fellow would gave innocuous stock answers. After all, old age makes you susceptable to easing up. However; his spirit was innate, inherent to him. He gave a lively account of his exploits. Perhaps embellished a bit, but with consistency. Information was asked of an old French Freedom Fighter from WW2. You’d figure the old fellow would gave harmless standard answers. After all, old age makes you to easing up. However; his spirit was inborn, part of him. He gave a lively account of his deeds. Perhaps exaggerated a bit, but with a harmonious regularity.
VOCABULARY STORY 267   WHAT BROUGHT BILLY SUNDAY DOWN  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 267 WHAT BROUGHT BILLY SUNDAY DOWN WITH GAELIC

(0)
Bha Billy Sunday carismatach agus toilichte anns na ralaidhean aige. Chaidh e thairis air a cho-aoisean gu lèir. Bha e na mheadhan air ath-bheothachadh cràbhach. Bha e gun cheilg. Chuir seo bacadh air. Leis nach robh e faicilleach chaidh a ghlacadh. Bha e fo chasaid gun robh e cealgach. Thòisich aimhreit. Bha e de dhragh mòr aig an àm. Bha Billy Sunday magnaiteach agus spioradail anns na ralaidhean aige. Bha e ceann agus guailnean os cionn a cho-aoisean gu lèir. Bha e na sradag airson ath-bheothachadh cràbhach. Bha e gun mhearachd. Thug seo buaidh air. Leis nach robh e faiceallach chaidh a ghlacadh. Bha e fo chasaid gun robh e na dhà aghaidh. Thòisich connspaid. Bha e fìor chudromach aig an àm. Billy Sunday was charismatic and elated in his rallies. He surpassed all his contemporaries. He was the catalyst for a religious revival. He was without guile. This hampered him. Because he was not circumspect he was caught up. He was charged with being hypocritical. Contention broke out. It was of the utmost gravity at the time. Billy Sunday was magnetic and spirited in his rallies. He was head and shoulders above all his contemporaries. He was the spark for a religious revival. He was without trickiness. This tripped him up. Because he was not cautious he was caught up. He was charged with being a two face. Controversy broke out. It was of the utmost seriousness at the time.
VOCABULARY STORY 266   WHY ISSAC NEWTON IS A MYSTERY  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 266 WHY ISSAC NEWTON IS A MYSTERY WITH GAELIC

(0)
Chan eil mòran eòlach air an sàr cerebral Issac Newton. Tha e fhathast na enigma. Bha e mothachail air duilgheadasan matamataigeach cryptic. Bhiodh e an sàs gu beòthail gus a bheachdan a shoilleireachadh. Thug e seachad òraidean mìneachaidh agus bha coltas càirdeil air. Ge-tà; chuir e dheth conaltradh pearsanta sam bith agus chuir e cùl ri aithne nas fhaide air adhart. Chan eil fios ach glè bheag mun shàr eanchainn Issac Newton. Tha e fhathast na dhìomhaireachd. Bha e lèirsinneach air duilgheadasan matamataigeach duilich. Bhiodh e ag eadar-obrachadh gu beòthail gus a bheachdan a mhìneachadh. Thug e seachad òraidean teagaisg agus bha coltas càirdeil air. Ge-tà; thug e an aire do cheangal pearsanta sam bith agus thug e air ais ag aithneachadh dhaoine nas fhaide air adhart. A scanty amount is known about the super cerebral Issac Newton. He remains an enigma. He was discerning on cryptic math problems. He would engage animatedly to elucidate his ideas. He gave explanatory talks and seemed friendly. However; he discounted any personal contact and rescinded recognition later. A tiny amount is known about the super brainy Issac Newton. He remains a mystery. He was insightful on difficult math problems. He would interact lively to explain his ideas. He gave teaching talks and seemed friendly. However; he disregarded any personal contact and took back acknowledging people later.
VOCABULARY STORY 268     WHAT IS AGREED ABUT WW1  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 268 WHAT IS AGREED ABUT WW1 WITH GAELIC

(0)
Tha co-aontachd am measg luchd-eachdraidh air leasachadh mun Chiad Chogadh. Tha fìrinnean ciallach air an cur ri chèile. Bha a’ Ghearmailt air a dhearbhadh gun adhbhar gum faodadh i dà chogadh aghaidh a bhuannachadh gu sgiobalta. Bha daoine Guillable den bheachd gun toireadh smachd-bhannan orra tilleadh. Thachair sabaid gu math neònach. Thachair bàs agus sgrios neo-iomchuidh airson ceithir bliadhna. Tha beachd aonta coitcheann am measg luchd-eachdraidh air leasachadh mun Chiad Chogadh Mhòr. Tha fìrinnean cinnteach air an liostadh. Bha a’ Ghearmailt den bheachd gun adhbhar gum b’ urrainn dhi dà chogadh aghaidh a bhuannachadh gu sgiobalta. Bha daoine furasta a mhealladh a’ creidsinn gun toireadh peanasan eaconamach orra cùl a chur ris. Thachair tòrr sabaid fo-thalamh. Thachair cus bàis is sgrios airson ceithir bliadhna. aved A consensus view among historians has developed about WW1. Cogent facts have been compiled. Germany had the unwarranted conviction it could win a two front war quickly. Guillable people believed sanctions would get them to back down. Much obdurate fighting happened. Superfluous death and destruction occurred for four years. A general agreement view among historians has developed about WW1. Convincing facts have been listed. Germany had the unjustified belief it could win a two front war quickly. Easily tricked people believed economic penalties would get them to back down. Much subborn fighting happened. Too much death and destruction occurred for four years.
VOCABULARY STORY 264     WHO MADE U.S. AIRPOWER POSSIBLE FOR WW2?  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 264 WHO MADE U.S. AIRPOWER POSSIBLE FOR WW2? WITH GAELIC

(0)
Chrath Feachd Adhair na SA anns na 1930n. Bha guile an sàs. An uairsin thàinig Billy Mitchell. Rinn e an dearbhadh gu robh cumhachd an adhair uamhasach. Bha seasmhachd aige agus cha do ghluais e bho na h-amasan aige. Rinn e tàir air na h-àrd-cheannardan aige. Thug iad arm-cùirte dha. Ge-tà; chuidich na h-oidhirpean aige togail rianail cumhachd adhair làidir na SA san Dàrna Cogadh. Chrìochnaich Feachd Adhair na SA anns na 1930n. Bha chichanery an sàs ann. An uairsin thàinig Billy Mitchell. Rinn e an tagradh dàna gu robh cumhachd adhair air leth cudromach. Bha e do-chreidsinneach agus cha do chuir e dragh air na h-amasan aige. Chuir e dragh air na h-uachdarain aige. Thug iad suas e fo chasaidean. Ge-tà; chuidich na h-oidhirpean aige ann a bhith togail eagarach cumhachd adhair làidir na SA san Dàrna Cogadh. The U.S. Air Force atrophied in the 1930’s. There was guile involved. Then came Billy Mitchel. He made the assertion air power was tauntamount. He had tenacity and did not digress from his goals. It confounded his superiors. They had him court-martialed. However; his efforts facilitated the methodical construction of the strong U.S. airpower of WW2. The U.S. Air Force withered in the 1930’s. There was chichanery involved. Then came Billy Mitchel. He made the bold claim air power was of utmost importance. He had doggedness and did not waver from his goals. It perplexed his superiors. They had him brought up on charges. However; his efforts helped along the systematic construction of the strong U.S. airpower of WW2.
VOCABULARY STORY 274  WHAT WAS BATMAN ALL ABOUT?  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 274 WHAT WAS BATMAN ALL ABOUT? WITH GAELIC

(0)
Tha buannachdan Batmaan airidh air sgrùdadh. Bha e beò a rèir còd concrait. Bha e fo smachd ùghdarrasan a’ bhaile; an àrd-bhàillidh agus an coimiseanair. Cha do ghèill e eòlas air a fhìor dhearbh-aithne. Cha robh e ruigsinneach ach do bheagan. B’ e an clisgeadh aige am billeanair Bruce Wayne caran mì-mhodhail. Rinn e achmhasan agus rànaich air na droch ghillean suipear. Tha tachartasan Batmaan airidh air sgrùdadh dlùth. Bha e beò a rèir còd teann. Bha e umhail do ùghdarrasan a’ bhaile; an àrd-bhàillidh agus an coimiseanair. Cha do leig e le eòlas air a fhìor dhearbh-aithne. Cha deach fhosgladh ach dha beagan. B’ e an clisgeadh aige am billeanair Bruce Wayne caran gun chumadh. Rinn e magadh agus èigh air na droch ghillean suipear uile. The exploits of Batmaan deserve scrutiny. He lived in conformity to a concrete code. He was subordinate to the city authorities; the mayor and commissioner. He did not condone knowledge of his real identity. It was accessible only to a few. His disguise was the somewhat amorphous Bruce Wayne billionaire. He reproved and ranted at all the supper bad guys. The adventures of Batman deserve close study. He lived according to a strict code. He was obedient to the city authorities; the mayor and commissioner. He did not allow knowledge of his real identity. It was opened only to a few. His disguise was the somewhat shapeless Bruce Wayne billionaire. He scolded and yelled at all the supper bad guys.
VOCABULARY STORY 273   WHAT DID JOAN OF ARC DO ON THE STAKE?   WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY 273 WHAT DID JOAN OF ARC DO ON THE STAKE? WITH GAELIC

(0)
Bidh daoine a’ toirt urram do Sheonag à Arc. Tha a cliù air a bhith beò tro na linntean. Nuair a bha i air a cumail aig a’ chrann le mòr uamhas bha i comasach air briathran saoi truacanta. Tha co-chothromachd aig na faclan agus na gnìomhan aice a tha a’ cur ri chèile. Tha seo na chomharra air creideamh làidir ann an Dia. Bidh daoine a’ toirt urram do Sheonag à Arc. Tha a cliù air mairsinn tro na linntean. Nuair a bha i ceangailte ris a’ chrann le eagal mòr bha i comasach air briathra glic biorach. Tha na faclan agus na gnìomhan aice co-chosmhail agus coileanta. Tha seo na chomharradh air creideamh làidir ann an Dia. People venerate Joan of Arc. Her fame has lingered through the centuries. When restrained at the stake with great trepidation she was able to utter pity sage words. Her words and actions have a symmetry that complement each other. This is indicative of a strong faith in God. People revere Joan of Arc. Her fame has persisted through the centuries. When tied to the stake with great fear she was able to utter pointed wise words. Her words and actions have match and complete each other. This is a sign of a strong faith in God.
WHAT WAS GEORGE WASHINGTON'S GREATEST VICTORY WITH GALELIC
paulskittone7paulskittone7

WHAT WAS GEORGE WASHINGTON'S GREATEST VICTORY WITH GALELIC

(0)
Tron Chogadh Ar-a-mach, sheall George Washington cunbhalachd. Cha do rinn e gnìomhan neo-riaghailteach. Bha co-chòrdadh aig an Arm. Ge-tà; gu h-ìoranta gu leòr, thug buaidh droch bhuaidh. Bha fuireach neo-ghnìomhach na bhrosnachadh le droch thoraidhean. Chaidh an t-arm an sàs ann an Newburg New York, a’ feitheamh ris na Breatannaich Cathair New York fhàgail. Dh’èirich buairidhean mòra leis na h-oifigearan a bha buailteach do cheannairc mu phàigheadh. Bha e na chùis trom-tharraing. Tha mar a chuir Washington a-mach e fhèin bhon t-suidheachadh seo mar phàirt den chliù aige. Tron Chogadh Ar-a-mach, sheall George Washington seasmhachd. Cha do rinn e gnìomhan mìorbhaileach. Ghlan an t-Arm ri chèile. Ge-tà; gu h-annasach gu leòr, thug buaidh buaidh millteach. Bha fuireach neo-ghnìomhach na adhbhar droch thoraidhean. Chruinnich an t-arm ann an Newburg New York, a’ feitheamh ris na Breatannaich Cathair New York fhàgail. Dh’èirich buaireadh mòr leis na h-oifigearan a’ tuiteam nan cobhartach airson ar-a-mach mu phàigheadh. Bha e na chùis fìor dhona. Tha mar a fhuair Washington e fhèin a-mach às a’ chùis seo mar phàirt den chliù aige. Throughout the Revolutionary War, George Washington showed consistency. He did no arbitrary actions. The Army had coherence. However; ironically enough, victory had deleterious effects. Staying inactive was a catalyst with bad results. The army stagnated in Newburg New York, waiting for the British to leave New York City. Profound temptations arose with the officers susceptible to mutiny over pay. It was a matter of upmost gravity. How Washington extricated himself from this siuation is part pf his fame. Throughout the Revolutionary War, George Washington showed steadiness. He did no whimsical actions. The Army stuck together. However; oddly enough, victory had destructive effects. Staying inactive was a cause of bad results. The army festered in Newburg New York, waiting for the British to leave New York City. Great temptations arose with the officers falling prey to mutiny over pay. It was a matter of utmost seriousness. How Washington got himself out of this situation is part of his fame.
HOW DID GEORGE WASHINGTON HANDLE THE ARMY'S MUTINY? WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

HOW DID GEORGE WASHINGTON HANDLE THE ARMY'S MUTINY? WITH GAELIC

(0)
Bha suidheachadh làidir aig Washington ann an co-chòrdadh ri duine-uasal bhon 18mh linn. Nuair a bhris ar-a-mach cha do chleachd e co-èigneachadh gun lethbhreith. Chaidh e gu coinneamh nan reubaltach gus faochadh fhaighinn ann an dòigh didactic. Chuir e an cuimhne an strì fhada an aghaidh an nàmhaid. Dh’iarr e orra an gearain a chur air ais dhan adhbhar. Chaidh an dòigh-obrach seo a dhearbhadh leis mar a dh’ fhàs ceannardan na h-ar-a-mach teagmhach. Bha caractar làidir aig Washington a rèir duine-uasal bhon 18mh linn. Nuair a bhris ar-a-mach cha do chleachd e feachd air thuaiream. Chaidh e gu coinneamh nan reubaltaich gus cùisean a shocrachadh ann an dòigh teagaisg. Chuir e an cuimhne an strì fhada an aghaidh an nàmhaid. Dh’iarr e orra an gearain a chur an dàrna taobh dhan adhbhar. Chaidh an dòigh-obrach seo a dhearbhadh ceart nuair a dh’fhàs ceannardan an ar-a-mach sàmhach. Washington had a solid disposition in conformity with a 18th century gentleman. When a mutiny erupted he did not use indiscriminate coercion. He went to the rebel’s meeting to assuage in a didactic way. He reminded them of the long struggle against the adversary. He asked them to relegate their grievances to the cause. This approach was vindicated as the leaders of the mutiny became reticent. Washington had a solid character in line with a 18th century gentleman. When a mutiny erupted he did not use random force. He went to the rebel’s meeting to calm things down in a teaching way. He reminded them of the long struggle against the enemy. He asked them to put their grievances second to the cause. This approach was proved right as the leaders of the mutiny became silent.
WASHINGTON ENDED THE MUTINY  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

WASHINGTON ENDED THE MUTINY WITH GAELIC

(0)
Mar thoradh air an aithris mu chleachdadh seasmhach feachd an airm thàinig buaidh. B 'e an ùine neo-ghluasadach mus deach Breatainn a ghluasad a-mach, sheall an t-arm bacadh. Bhuannaich neo-ionannachd sage Washington agus deagh ghnìomh mar òraidiche an latha. Tha an dìoghaltas aige dha na mutineers gu h-èifeachdach a’ dèanamh dìmeas air na miannan aca faigh am pàigheadh le feachd. Mar thoradh air an sgeulachd mu bhith a’ cleachdadh feachd an airm fada, thàinig buaidh. B’ e an ùine ghoirid mus do dh’fhalmhachadh Bhreatainn, sheall an t-arm fèin-smachd. Bhuannaich dealachadh glic Washington agus deagh ghnìomh mar neach-labhairt an latha. Tha na frith-argamaidean aige an aghaidh luchd-ceannairc gu h-èifeachdach a’ cur às do na miannan aca faigh am pàigheadh le feachd. The narrative of the sustained application of military force led to victory. It the transient period before British evacuation, the army showed restraint. Washington’s sage nonchalance and great act as an orator won the day. His rebuttal to the mutineers effectively deprecate their desires to get their pay by force. The story of the prolonged application of military force led to victory. It the short period before British evacuation, the army showed self-discipline. Washington’s wise composure and great act as an speaker won the day. His counter-arguments against the mutineers effectively defuse their desires to get their pay by force.
AHAB HUNTS THE WHITE WHALE WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

AHAB HUNTS THE WHITE WHALE WITH GAELIC

(0)
Tha mi airson innse dhut. Feumaidh mi innse dhut. Nuair a chaill Ahab a chas ri muc-mhara bhàn bhrosnaich e fanaticism. Bha na gluasadan sin nan tàmh ann an cuid eile a bha air an aon leòn fhaighinn. Chuir e an gnìomh sealg gus a 'mhuc-mhara a leantainn air feadh an t-saoghail gus dìoghaltas fhaighinn. Bha seo an aghaidh adhbhar a thurais: mucan-mara airson prothaid. Rinn e rudan suarach, mar a bhith a’ fàgail grèim mòr airson a thòir a thogail. Bha na h-oifigearan aige amharasach agus mì-chòrdail ris a’ phlana aige. Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil an leabhar gun fheum agus furasta a lasadh. Chaidh a sgrìobhadh sgillinn gach facal. Tha mi airson innse dhut. Feumaidh mi innse dhut. Nuair a chaill Ahab a chas ri muc-mhara bhàn thòisich e na fhìor dhiadhachd airson adhbhar. Bha na brosnachaidhean sin neo-ghnìomhach ann an cuid eile a bha air an aon leòn fhaighinn. Rinn e sealg gus a’ mhuc-mhara a leantainn air feadh an t-saoghail gus dìoghaltas fhaighinn. Bha seo an aghaidh adhbhar a thurais: mucan-mara airson prothaid. Rinn e rudan follaiseach, mar a bhith a’ fàgail grèim mòr airson a thòir a thogail. Bha na h-oifigearan aige amharasach mun phlana aige agus na aghaidh. Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil an leabhar briathrach agus furasta magadh air. Chaidh a sgrìobhadh sgillinn gach facal. I want to tell you. I need to tell you. When Ahab lost his leg to a White whale it prompted fanaticism. These impulses were dormant in others who had suffered similar injuries. He implemented a hunt to follow the whale around the world to get revenge. This was averse to the purpose of his voyage: whaling for profit. He did flagarant things, like leaving a big catch to pick up his persuit. His officers were dubious and discordant to his plan. I think the book is redundant and easy to lampoon. It was written a penny per word. I want to tell you. I need to tell you. When Ahab lost his leg to a White whale it started an extreme devotion to a cause. These motivations were inactive in others who had suffered similar injuries. He carried out a hunt to follow the whale around the world to get revenge. This was against the purpose of his voyage: whaling for profit. He did blatant things, like leaving a big catch to pick up his persuit. His officers were suspicious of and against his plan. I think the book is wordy and easy to make fun of. It was written a penny per word.
WHAT IS MOBY DICK REALLY ABOUT? WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

WHAT IS MOBY DICK REALLY ABOUT? WITH GAELIC

(0)
Tha feuman Ahaib airidh air sgrùdadh. Dhiùlt e toileachas stuthachas gus an amas aige a leantainn: dìoghaltas. Mhìnich e an adhbhar aige don sgioba. Sgaoil e ruma agus thug e orra mionnachadh. Tha càileachd aon-ghnèitheach air feadh. Tha am parody neo-chiontach seo de bhròn-chluich beatha. Tha tachartasan Ahab airidh air sgrùdadh. Thug e seachad gàirdeachas rudan tàbhachdach gus an amas aige a leantainn: dìoghaltas. Mhìnich e an adhbhar aige don sgioba. Thug e mach ruma agus thug e orra mionnachadh. Tha co-ionannachd air feadh. An aithris èibhinn gun chron seo air bròn-chluich beatha. The exploits of Ahab deserve scruitiny. He renounced the joys of materialism to follow his objective: revenge. He elucidated his purpose to the crew. He dispersed rum and had them swear. There is a homogenous quality throughout. This innocuous parody of life’s tragedy. The adventures of Ahab deserve study. He gave up the joys of material things to follow his goal: revenge. He explained his purpose to the crew. He gave out rum and had them swear. There is a sameness throughout. This harmless funny imitation of life’s tragedy.
WHAT DID CRITICS SAY ABOUT MODY DICK?  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

WHAT DID CRITICS SAY ABOUT MODY DICK? WITH GAELIC

(0)
Dh’aidich luchd-càineadh gun robh an nobhail gun samhail ann an litreachas Ameireagaidh. Bha e eadar-dhealaichte bhon fhasan airson an fheadhainn bhrèagha agus thaitneach. Chuir e an àite sin airson an fheadhainn grànda agus mì-thlachdmhor. Rudan a tha air an iomall gu fìor bheatha. Rudan nach fhaighear ach dhaibhsan a tha fo fhulangas. Measgachadh buaireasach de ghnìomhan dàna a’ fàgail dad às a dhèidh. Dh’aidich luchd-càineadh gur e an nobhail a’ chiad fhear ann an litreachas Ameireagaidh. Bha e eu-coltach ris an fhasan airson an fheadhainn bhòidheach agus thaitneach. Chuir e an àite sin grànda agus mì-thlachdmhor. Rudan faisg air fìor bheatha. Rudan air an tuigsinn a-mhàin dhaibhsan a tha cleachdte ri fulangas. Measgachadh de ghnìomhan dàna a’ fàgail dad às a dhèidh. Critics conceded the novel was unprecedented in American literature. It was divergent from the fashion for the pretty and pleasant. It supplanted that for the ugly and unpleasant. Things peripheral to real life. Things accessible only to those inured to suffering. A turbulent profusion of intrepid deeds leaving behind nothing. Critics admitted the novel was a first in American literature. It was unlike the fashion for the pretty and pleasant. It replaced that with the ugly and unpleasant. Things close to real life. Things understood only to those used to suffering. A mixed up mess of bold deeds leaving behind nothing.
Vocabulary Story  ALL MINERALS HAVE BEEN STUDIED WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

Vocabulary Story ALL MINERALS HAVE BEEN STUDIED WITH GAELIC

(0)
Tha sgrùdadh iomlan air mèinnirean air a dhèanamh. Tha an gnè gnèitheach aca air a chuairteachadh. A tha soluble, a tha cruaidh, a tha luaineach. Bidh proifeasair Verbose a’ toirt seachad an teagasg aca do dh’ oileanaich umhail a’ gabhail notaichean. Bidh dùthchannan nafarous le rancor gan cleachdadh mar armachd cogaidh. Tha sgrùdadh iomlan air mèinnirean air a dhèanamh. Tha an nàdar togte aca air a chuir ann an leabhraichean. A dh’fhaodas a sgaoileadh, aig a bheil neart, a dh’fhaodas spreadhadh. Bidh àrd-ollamhan facal a’ toirt seachad am beachdan do dh’ oileanaich a bhith a’ gabhail notaichean. Bidh dùthchannan olc le rancor gan cleachdadh mar armachd cogaidh. An exhaustive study of minerals has been done. Their inherent nature’s catelogued. Which are soluble, which are rigid, which are volatile. Verbose professors lecture their doctrine to submissive students taking notes. Nafarious countries with rancor use them as weapons of war. An complete study of minerals has been done. Their built-in nature’s put into books. Which can dissolve, which have strength, which can explode. Wordy professors lecture their ideas to meek students taking notes. Evil countries with rancor use them as weapons of war.
WHAT MAKES MOBY DICK INTERESTING? WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

WHAT MAKES MOBY DICK INTERESTING? WITH GAELIC

(0)
Rinn Melville a shàr-obair Moby Dick. Tha e co-chosmhail ri duilgheadasan ann am fìor bheatha: tràilleachd, sgaradh-pòsaidh, tinneas, èigneachadh. Sin a tha ga dhèanamh inntinneach. Tha pìosan inntinneach air thuaiream ann de bheul-aithris nam mucan-mara. Insularity long aig muir. Bidh lùghdachadh anama na dhroch dhiadhachd a 'dol gu mì-mhodhail. Rinn Melville a shàr-obair Moby Dick. Tha e coltach ri duilgheadasan ann am fìor bheatha: tràilleachd, sgaradh-pòsaidh, tinneas, èigneachadh. Sin a tha ga dhèanamh inntinneach. Tha e air pìosan de bheul-aithris mu mhuc-mhara a chruinneachadh gu faiceallach. Bàta aig muir dùinte ann an deagh chàileachd. Lùghdachadh anama 'na gheur aingidh tumaidh e chum sgrios. Melville executed his masterpiece Moby Dick. It is analogous to problems in real life: addictions, divorce, illness, compulsions. That’s what makes it interesting. It has scrupulous random eclectic bits of whaling lore. The insularity of a ship at sea. The diminution of a soul in its acute devious dive into oblivious. Melville carried out his masterpiece Moby Dick. It is similar to problems in real life: addictions, divorce, illness, compulsions. That’s what makes it interesting. It has painstaking haphazard collected bits of whaling lore. The closed in quality of a ship at sea. The lessening of a soul in its sharp wicked dive into destruction.
VOCABULARY STORY    A STORY ABOUT A PRISONER WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY A STORY ABOUT A PRISONER WITH GAELIC

(0)
Chaidh am prìosanach a lorg ciontach de eucoir bheag. Bha a dhìteadh a’ giùlan a’ bhinn bàis. Bha seo mar thoradh air coitcheannachadh mu dheidhinn a h-uile duine den chlas aige. Bha suathadh ann. Bhiodh a chrochadh a’ sileadh ‘s a’ milleadh nan uachdaran. Bha iad airson na daoine beaga a mhilleadh. Bha am prìosanach air a bhith somalta chan e an uamhas ris an robh dùil. Mìneachadh air seo? Chreid e ann an Dia agus 'n a cheartas. Sgiobachd: Lìon e! Chaidh am prìosanach fhaighinn ciontach de mhion-eucoir gu meallta. Bha a’ bhreith aige a’ giùlan a’ bhinn bàis. Bha seo mar thoradh air beachd farsaing air a h-uile duine den chlas aige. Bha trioblaidean air a bhith ann. Bhiodh a chrochadh a’ sàsachadh agus a’ maothachadh nan uachdaran. Bha iad airson na daoine beaga a phronnadh. Bha gabhail socair aig a’ phrìosanach chan e an eagal ris an robh dùil. Carson? Chreid e ann an Dia agus 'n a cheartas. Dùblairean: Chan eil ùidh agam! The prisoner was found culpable of a minor crime falsely. His conviction carried the death sentence. This was due to a generalization about all people of his class. There had been friction. His hanging would quench and mollify the landlords. They wanted to obliterate the little people. The prisoner had complacency not the expected trepidation. Explanatory of this? He believed in God and his justice. Skiptics: Stuff it! The prisoner was found guilty of a minor crime falsely. His verdict carried the death sentence. This was due to a broad opinion about all people of his class. There had been troubles. His hanging would satisfy and soothe the landlords. They wanted to crush the little people. The prisoner had a calm acceptance not the expected fear. Why? He believed in God and his justice. Doubters: I’m not interested!
VOCABULARY STORY     OLD AGE EXERCISES  WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY OLD AGE EXERCISES WITH GAELIC

(0)
Tha sinn làn de chomhairle air an eadar-lìn gus galairean seann aois a lughdachadh agus a cheartachadh. Cha bhiodh e doirbh liosta dhiubh a chur ri chèile. Tha cleachdaidhean prosaic aig cuid mar eacarsaich teann. Tha e brònach a bhith a’ faicinn dhaoine le laigsean follaiseach a chuireas bacadh air an oidhirpean gus gèilleadh. Tha sinn fo thuil le comhairle air an eadar-lìn gus galairean seann aois a lughdachadh agus a chàradh. Cha bhiodh e feumail liosta a dhèanamh dhiubh. Tha cleachdaidhean neo-fhaicsinneach aig cuid leithid eacarsaich cruaidh. Tha e brònach a bhith a’ faicinn dhaoine le duilgheadasan follaiseach a tha a’ cumail air ais an oidhirpean gus a dhèanamh. We are inundated by advice on the internet to alleviate and rectify old age diseases. To compile a list of them would be futile. Some have prosaic routines like rigorous exercise. It is sad seeing people with overt infirmities that hamper their efforts to comply. We are flooded by advice on the internet to ease and fix old age diseases. To make a list of them would be of no use. Some have unimaginative routines like strenuous exercise. It is sad seeing people with obvious problems that hold back their efforts to do it.
VOCABULARY STORY     PROBLEMS HERE IN NEW YORK CITY WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

VOCABULARY STORY PROBLEMS HERE IN NEW YORK CITY WITH GAELIC

(0)
A bhith cothromach agus beachd-bharail mu luchd-coiseachd urramach. Faodaidh creideamh cuir às do dhroch ghiùlan a tha a’ milleadh comann-sòisealta. Bidh an fheadhainn aig nach eil moraltachd a’ dèanamh droch rudan agus bidh seo ag àrdachadh thar ùine. Tha a bhith ga fhaicinn faisg air làimh na dhuilgheadas an seo ann am Baile New york. Nuair a thig droch ghiùlan gu bhith na cliche tha sinn ann an droch chumadh. Airson a bhith a ‘coimhead agus a’ smaoineachadh air an neach àbhaisteach cràbhach. Faodaidh creideamh sgrùdadh a dhèanamh air droch ghiùlan a tha a 'milleadh comann-sòisealta. Bidh an fheadhainn aig nach eil moraltachd a’ dèanamh droch tbhings agus bidh seo a’ fàs nas miosa agus nas miosa thar ùine. Tha a bhith ga fhaicinn faisg air làimh na dhuilgheadas an seo ann am Baile New york. Nuair a thig droch ghiùlan gu bith cumanta tha sinn ann an droch chumadh. To be objective and conjecture about pedestrian reverent people. Religion can quell bad behavior that mars society. Those with no morality do bad things and this amplifies over time. Seeing it in proximity is troubling here in New york City. When bad behavior becomes a cliche we are in bad shape. To be look at and think about the standard religious person. Religion can check bad behavior that spoils society. Those with no morality do bad tbhings and this gets worse and worse over time. Seeing it close up is troubling here in New york City. When bad behavior becomes commonplace we are in bad shape.
vocabulary story 261   WHY CELEBRATE OLD TIMES WITH GAELIC
paulskittone7paulskittone7

vocabulary story 261 WHY CELEBRATE OLD TIMES WITH GAELIC

(0)
Tha mi a ‘moladh a bhith a’ comharrachadh seann amannan. Tha an spiorad do-chreidsinneach anns a h-uile duine againn ga iarraidh. Tha mi a’ cumail a-mach gum feum sinn lasachaidhean a dhèanamh. Synthestic gus a bhith a’ lagachadh dòigh-beatha synthestic mar a tha e air tighinn. Figurative a 'dol air ais gu nàdar. Tha mi dèidheil air a bhith a’ comharrachadh seann amannan. Tha an spiorad neo-sheasmhach anns a h-uile duine againn ga iarraidh. Tha mi a’ moladh gum feum sinn atharrachaidhean a tha a dhìth a dhèanamh. Measgachadh de seo agus sin gus cur às don dòigh-beatha fuadain mar a tha e air fàs. I’m a proponent of celebrating old times. The indefatigable spirit in all of us demands it. I contend we have to make concessions. A synthesis to undermine the synthetic lifestyle as it has become. A figurative going back to nature. I’m a fan of celebrating old times. The unbeatable spirit in all of us demands it. I propose we have to make needed changes. A mix of this and that to overthrow the artificial lifestyle as it has become. A kind of going back to nature.