Tha Godzilla na aingeal bàis fìrinneach.
Aig an toiseach, tha daoine air an sàrachadh le freagairt dà-sheaghach.
Bha ath-bhualadh perfuntory ann.
An antithesis de na bu chòir a bhith.
Chaidh iad sìos airson adhbharan mì-mhodhail.
Cha do chuir iad an gnìomh am plana èiginn aca.
An uairsin chuir àrd-sheanalair an cèill an dìmeas agus an ruaig.
Tha na gnìomhan gaisgeil aige a’ cumail Toyko ion-obrachail.
Tha Godzilla coltach ri aingeal bàis.
Aig an toiseach, tha daoine air an sàrachadh le freagairt neo-chinnteach.
Bha dìth freagairt luster ann.
An aghaidh na bu chòir a bhith.
Rinn iad leisg airson adhbharan a bha doirbh a thuigsinn.
Cha do chuir iad am plana èiginn an gnìomh.
Chàin àrd-sheanalair an uair sin an neo-chùram agus an ruaig.
Bidh na gnìomhan gaisgeil aige a’ cumail Toyko beò.
Godzilla is a figurative angel of death.
In the beginning, people are stunned with an ambiguous response.
There was a perfuntory reaction.
The antithesis of what should have been.
They faltered for abstruse reasons.
They did not execute their emergency plan.
A top general then renounced their apathy and defeatism.
His brave actions keeps Tokyo viable.
Godzilla is like an angel of death.
In the beginning, people are stunned with an uncertain response.
There was a lack luster reaction.
The opposite of what should have been.
They hesitated for hard to undestand reasons.
They did not put into effect their emergency plan.
A top general then condemned their noncaring and defeatism.
His brave actions keeps Tokyo alive.
Bidh daoine a’ toirt urram don fhilm thùsail Godzilla agus a’ feuchainn ri aithris a dhèanamh air.
Godzilla, prìomh eisimpleir de uilebheistean.
Tha seallaidhean de sgrios leantainneach ann.
Tha co-chothromachd aig an fhilm, a tha na chomharra air sgrìobhadair saoi.
Tha e co-sheòrsach le tèarmann.
Tha an sgrios a’ cur ri seallaidhean de shabaid an airm
an uilebheist dheth.
Bidh daoine a ‘dèanamh iodhal air an fhilm Godzilla tùsail agus a’ feuchainn ri lethbhreac a dhèanamh dheth.
Godzilla, am modail de uilebheistean.
Tha seallaidhean ann de sgrios mun cuairt.
Tha cothromachadh aig an fhilm, comharra air sgrìobhadair glic.
Tha e mar an ceudna fad na slighe le bacadh.
Tha an sgrios air a neartachadh le seallaidhean de shabaid an airm
an uilebheist dheth.
People venerate the original Godzilla movie and try to emulate it.
Godzilla, the epitome of monsters.
It has scenes of pervasive destruction.
The movie has symmetry, indicative of a sage writter.
It is homnogeneous with reserve.
The destruction is complemented scenes of the army fighting
the monster off.
People idolize the original Godzilla movie and try to copy it.
Godzilla, the model of monsters.
It has scenes of all-around destruction.
The movie has balance, a hallmark of a wise writer.
It is the same all the way through with restraint.
The destruction is enhanced by scenes of the army fighting
the monster off.
Chan eil Godzilla co-chòrdail ri saoghal an latha an-diugh.
Cha b’ urrainn dhaibh gabhail ris na seallaidhean millteach aige.
Tha e mì-choltach ri mac an duine.
Ruigsinneachd dha seo uile tha neach-saidheans.
Bidh e a’ dèanamh slighe a-steach goirid: ’s e dineosaur aiseirigh a th’ ann an Godzilla
air adhbhrachadh le deuchainnean niùclasach.
Tha beagan mì-chinnt aige mu bhith a’ feuchainn ri a mharbhadh.
Is e fo-fhigear a mhac-cèile amorphous.
Tha e duilich leis gu bheil e a’ lìbhrigeadh seòrsa de dh’ fhizzy a bhios a’ fuasgladh
Godzilla agus e fhèin, a 'lùghdachadh an t-suidheachaidh airson greiseag.
Tha Godzilla mì-choltach ris an t-saoghal ùr-nodha.
Cha b’ urrainn dhaibh leigeil leis na seallaidhean millteach aige.
Tha e a-mach à àite don chinne-daonna.
Anns a h-uile càil tha seo na neach-saidheans.
Bidh e a’ dèanamh mion-sgrùdadh cuff: tha Godzilla na dhineasair cùil bhon uaigh
air adhbhrachadh le deuchainnean niùclasach.
Tha beagan measgaichte aige mu bhith a’ feuchainn ri a mharbhadh.
Is e figear àrd-sgoile a mhac-cèile gun dath.
Tha socair aige leis gu bheil e a’ lìbhrigeadh seòrsa de dh’ fhizzy a bhios a’ fuasgladh
Godzilla agus e fhèin, a 'faochadh an t-suidheachadh airson greis.
Godzilla is incompatible to the modern world.
They could not condone his destructive appearances.
He is incongruous to mankind.
Accessible to all this is a scientist.
He makes a terse accessment: Godzilla is a resurrected dinosaur
caused by nuclear tests.
He has some anbivalence about trying to kill it.
A subordinate figure is his amorphous son-in-law.
He has composure as he delivers a type of fizzy that desolves
Godzilla and himself, alleviating the situation for a while.
Godzilla is mismatched to the modern world.
They could not allow his destructive appearances.
He is out of place to mankind.
In on to all this is a scientist.
He makes a off the cuff analysis: Godzilla is a back from the grave dinosaur
caused by nuclear tests.
He has some mixed about trying to kill it.
A secondary figure is his colorless son-in-law.
He has calmness as he delivers a type of fizzy that desolves
Godzilla and himself, relieving the situation for a while.
America was a British colony.
After England defeated the French in America, they
wanted to get back some of the money they had spent on the war.
They tried to raise American taxes but were rebuffed.
The colonies became disaffected and moved toward trying for independence.
After they tried to petition the King and were rejected, they declared independence.
Hostilities had already started. They turned to a middle aged George Washington who had some military experience in his youth.
He was a plantation owner and had been a surveyor; traveling through the wilderness.
He got the British to evacuate Boston but was humiliated in New York City, narrowing escaping into the deep wilderness with his ragtag army.
In the winter, he was faced with the end of his armies conscriptions; he would lose most of his army. If captured he would have been hung as a traitor.
In this impossible situation, he made a desperation move. He attacked on Christmas eve across a ice chocked river.
He caught Hessian troops in their cozy quarters.
This victory saved the army, which eventually won against all odds.
B’ e coloinidh Breatannach a bha ann an Ameireagaidh.
Às deidh do Shasainn a’ chùis a dhèanamh air na Frangaich ann an Ameireagaidh, rinn iad
bha iad airson beagan den airgead a chosg iad air a’ chogadh fhaighinn air ais.
Dh’fheuch iad ri cìsean Ameireaganach a thogail ach chaidh an càineadh.
Dh’fhàs na coloinidhean mì-riaraichte agus ghluais iad gu bhith a’ feuchainn ri neo-eisimeileachd.
Às deidh dhaibh feuchainn ri athchuinge a chuir air an Rìgh agus a bhith air an diùltadh, dh’ ainmich iad neo-eisimeileachd.
Bha nàimhdeas air tòiseachadh mar-thà. Thionndaidh iad gu Seòras Washington meadhan-aois aig an robh beagan eòlas armailteach na òige.
B’ e sealbhadair planntachasan a bh’ ann agus bha e air a bhith na neach-tomhais; a’ siubhal tron fhàsach.
Thug e air na Breatannaich Boston fhalmhachadh ach chaidh a mhaslachadh ann am Baile New York, a’ caolachadh a’ teicheadh dhan fhàsach dhomhainn leis an arm ragtag aige.
Anns a’ gheamhradh, bha e ‘na aghaidh le crìoch a chuir air na feachdan aige; chailleadh e a’ chuid bu mho de’n arm aige. Nam biodh e air a ghlacadh bhiodh e air a chrochadh mar neach-brathaidh.
Anns an t-suidheachadh do-dhèanta seo, rinn e gluasad eu-dòchasach. Thug e ionnsaigh air oidhche na Nollaige thairis air abhainn air a tachdadh le deigh.
Rug e air saighdearan Hessian nan àitean comhfhurtail.
Shàbhail am buaidh seo an t-arm, a bhuannaich mu dheireadh an-aghaidh a h-uile coltas.
1790 年代美国地中海战争的粗略回顾
不可信。
间谍们了解到苏丹受到了恐吓,并准备安抚美国。
然后骚乱爆发了。
美国很有气节,能够全力作战。
具有讽刺意味的是,他们不得不淹没自己的一艘被俘获的大船。
简要重述 1790 年代美国地中海战争
测试信念。
间谍得知苏丹感到害怕并准备安抚美国。
然后一切地狱都爆发了。
美国纪律严明,能够全力作战。
奇怪的是,他们竟然不得不击沉一艘被俘获的自己的大船。
1790 Niándài měiguó dìzhōnghǎi zhànzhēng de cūlüè huígù
bùkě xìn.
Jiàndiémen liǎojiě dào sūdān shòudàole kǒnghè, bìng zhǔnbèi ānfǔ měiguó.
Ránhòu sāoluàn bàofāle.
Měiguó hěn yǒu qìjié, nénggòu quánlì zuòzhàn.
Jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, tāmen bùdé bù yānmò zìjǐ de yī sōu bèi fúhuò de dàchuán.
Jiǎnyào chóng shù 1790 niándài měiguó dìzhōnghǎi zhànzhēng
cèshì xìnniàn.
Jiàndié dé zhī sūdān gǎndào hàipà bìng zhǔnbèi ānfǔ měiguó.
Ránhòu yīqiè dìyù dōu bàofāle.
Měiguó jìlǜ yánmíng, nénggòu quánlì zuòzhàn.
Qíguài de shì, tāmen jìngrán bùdé bù jí chén yī sōu bèi fúhuò de zìjǐ de dàchuán.
A cursory recount of the 1790’s U.S. war in the Mediterranean
defies credulity.
Spies got intimate knowledge the Sultan was intimidated and ready to mollify the U.S…
Then turmoil broke out.
The U.S. had great integrity and was able to fight with full strength.
It is ironic how they had to inundate one of their own big ships that had been captured.
A brief retelling of the 1790’s U.S. war in the Mediterranean
tests belief.
Spies got inside knowledge the Sultan was afraid and ready to pacify the U.S…
Then all hell broke out.
The U.S. had great discipline and was able to fight with full strength.
It is odd how they had to sink one of their own big ships that had been captured.
对苏丹的简洁反驳命令他投降
作为战争的解决方案。
理由:减少不必要的破坏。
表面的肯定是不够的。
战争爆发后,双方和平主义者都哀叹不已。
美国海军获胜。
对苏丹的简短回答命令他放弃
作为战争的结束。
理由:减少不必要的破坏。
表面的承诺是不够的。
战争爆发后,双方热爱和平的人都感到悲痛。
美国海军获胜。
Duì sūdān de jiǎnjié fǎnbó mìnglìng tā tóuxiáng
zuòwéi zhànzhēng de jiějué fāng’àn.
Lǐyóu: Jiǎn shào bù bìyào de pòhuài.
Biǎomiàn de kěndìng shì bùgòu de.
Zhànzhēng bàofā hòu, shuāngfāng hépíng zhǔyì zhě dōu āitàn bùyǐ.
Měiguó hǎijūn huòshèng.
Duì sūdān de jiǎnduǎn huídá mìnglìng tā fàngqì
zuòwéi zhànzhēng de jiéshù.
Lǐyóu: Jiǎn shào bù bìyào de pòhuài.
Biǎomiàn de chéngnuò shì bùgòu de.
Zhànzhēng bàofā hòu, shuāngfāng rè’ài hépíng de rén dōu gǎndào bēitòng.
Měiguó hǎijūn huòshèng.
A succinct rebuttal to the Sultan ordered him to capitulate
as a resolution to the war.
The rationale: To mitigate unnecessary destruction.
A superficial affirmation was not enough.
Pacifists on both sides lamented as the war was fought.
The U.S. navy won.
A terse answer to the Sultan ordered him to give up
as a end to the war.
The reasoning: To lessen unnecessary destruction.
A surface pledge was not enough.
Peace lovers on both sides grieved as the war was fought.
The U.S. navy won.
穆佐里尼是一位出色的演说家,具有高超的修辞技巧。
他是一位狂热分子和机会主义者。
他认为复兴罗马帝国就等于。
他在许多问题上都同意希特勒的观点。
为了支持他的事业,他认为加入他是有益的。
很快,希特勒就不得不支持意大利人试图进行的征服。
穆佐里尼是一位出色的演讲家,具有出色的辩论技巧。
他是一个狂热者和冒险家。
他认为复兴罗马帝国是最重要的事情。
他在很多问题上都同意希特勒的观点。
为了推动他的事业,他认为加入他并无害处。
很快,希特勒不得不支持意大利人试图进行的征服。
Mù zuǒlǐ ní shì yī wèi chūsè de yǎnshuō jiā, jùyǒu gāochāo de xiūcí jìqiǎo.
Tā shì yī wèi kuángrè fēnzǐ hé jīhuì zhǔyì zhě.
Tā rènwéi fùxīng luómǎ dìguó jiù děngyú.
Tā zài xǔduō wèntí shàng dū tóngyì xītèlēi de guāndiǎn.
Wèile zhīchí tā de shìyè, tā rènwéi jiārù tā shì yǒuyì de.
Hěn kuài, xītèlēi jiù bùdé bù zhīchí yìdàlì rén shìtú jìnxíng de zhēngfú.
Mù zuǒlǐ ní shì yī wèi chūsè de yǎnjiǎng jiā, jùyǒu chūsè de biànlùn jìqiǎo.
Tā shì yīgè kuángrè zhě hé màoxiǎn jiā.
Tā rènwéi fùxīng luómǎ dìguó shì zuì zhòngyào de shìqíng.
Tā zài hěnduō wèntí shàng dū tóngyì xītèlēi de guāndiǎn.
Wèile tuīdòng tā de shìyè, tā rènwéi jiārù tā bìng wú hàichu.
Hěn kuài, xītèlēi bùdé bù zhīchí yìdàlì rén shìtú jìnxíng de zhēngfú.
Muzollini was a phenomenal orator with great rhetorical skills.
He was a zealot and oppourtunist.
He thought reviving the Roman Empire was tantamount.
He concurred with Hitler on many issues.
To bolster his cause, he thought it benign to join with him.
Soon, Hitler had to buttress the conquests the Italians had attempted.
Muzollini was a wonderful speaker with great debating skills.
He was a fanatic and risk taker.
He thought ressurrecting the Roman Empire was the most important thing.
He agreed with Hitler on many issues.
To boost his cause, he thought it harmless to join with him.
Soon, Hitler had to support the conquests the Italians had attempted.
1943 年,对罗马宏伟的持续错误暗示变得越来越虚伪。
对意大利本身的争夺开始取代法西斯分子。
这阻碍了穆祖里尼的风格。
他变得越来越紧张和谨慎。
意大利政府迷宫般的机制动了。
国王史无前例地无缘无故地罢免了穆佐里尼。
1943 年,继续不恰当地提及罗马的伟大,变得越来越滑稽。
意大利本身的战斗已经开始,以推翻法西斯分子。
这违背了穆祖里尼的风格。
他越来越紧张、越来越谨慎。
意大利政府复杂的机制动了。
国王第一次自由地罢免了穆佐里尼。
1943 Nián, duì luómǎ hóngwěi de chíxù cuòwù ànshì biàn dé yuè lái yuè xūwèi.
Duì yìdàlì běnshēn de zhēngduó kāishǐ qǔdài fàxīsī fēnzǐ.
Zhè zǔ’àile mù zǔ lǐ ní de fēnggé.
Tā biàn dé yuè lái yuè jǐnzhāng hé jǐnshèn.
Yìdàlì zhèngfǔ mígōng bān de jīzhì dòngle.
Guówáng shǐwúqiánlì dì wúyuán wúgù dì bàmiǎnle mù zuǒlǐ ní.
1943 Nián, jìxù bù qiàdàng de tí jí luómǎ de wěidà, biàn dé yuè lái yuè huájī.
Yìdàlì běnshēn de zhàndòu yǐjīng kāishǐ, yǐ tuīfān fàxīsī fēnzǐ.
Zhè wéibèile mù zǔ lǐ ní de fēnggé.
Tā yuè lái yuè jǐnzhāng, yuè lái yuè jǐnshèn.
Yìdàlì zhèngfǔ fùzá de jīzhì dòngle.
Guówáng dì yī cì zìyóu de bàmiǎnle mù zuǒlǐ ní.
Continued erroneous allusions to Roman grandure were increasingly hypocritical in 1943.
The contention for Italy itself was beginning to supplant the Fascists.
This hampered Muzzolini’s style.
He was increasingly nervous and circumspect.
The labyrinthine mechanism of the Italian government moved.
A gratuitous unprecedented removal of Muzzolini by the King was done.
Continued inappropriate references to Roman greatness were increasingly farcical in 1943.
The battle for Italy itself was beginning to over-throw the Fascists.
This tripped up Muzzolini’s style.
He was increasingly nervous and cautious.
The complicated mechanism of the Italian government moved.
A freely done first time ever removal of Muzzolini by the King was done.
对韩国的多余制裁和警告并没有起到作用。
多年来一直存在着激烈的反感。
南方很顽固。
他们编造了愤怒。
这是北方的共识; 坚信看到一场战争
必要时得出结论。
林肯善于表达。
他给出了必须拯救联邦的令人信服的理由。
对南方的多次处罚和警告并没有起到作用。
多年来一直有深仇大恨。
南方很固执。
他们堆积了令人发指的行为。
他们在北方达成了一项协议; 坚定的意愿看到一场战争
如果有必要就结束。
Duì hánguó de duōyú zhìcái hé jǐnggào bìng méiyǒu qǐ dào zuòyòng.
Duōnián lái yīzhí cúnzàizhe jīliè de fǎngǎn.
Nánfāng hěn wángù.
Tāmen biānzàole fènnù.
Zhè shì běifāng de gòngshì; jiānxìn kàn dào yī chǎng zhànzhēng
bìyào shí dé chū jiélùn.
Línkěn shànyú biǎodá.
Tā gěi chūle bìxū zhěngjiù liánbāng de lìng rén xìnfú de lǐyóu.
Duì nánfāng de duō cì chǔfá hé jǐnggào bìng méiyǒu qǐ dào zuòyòng.
Duōnián lái yīzhí yǒu shēnchóudàhèn.
Nánfāng hěn gùzhí.
Tāmen duījīle lìng rén fàzhǐ de xíngwéi.
Tāmen zài běifāng dáchéngle yī xiàng xiéyì; jiāndìng de yìyuàn kàn dào yī chǎng zhànzhēng
rúguǒ yǒu bìyào jiù jiéshù.
Lincoln was articulate.
He gave cogent reasons why the Union must be saved.
Superfluous sanctions and warnings to the South did not work.
There had been acrimonious antipathy for years.
The South was obdurate.
They compiled outrages.
Their was a consensus in the North; a conviction to see a war to its
conclusion if necessary.
Lincoln was expressive.
He gave convincing reasons why the Union must be saved.
Repeated penalties and warnings to the South did not work.
There had been bitter hatred for years.
The South was stubborn.
They piled up outrageous acts.
Their was a agreement in the North; a firm will to see a war to its
end if necessary.
南北双方军队交战。
北方输了。
北方将领对此表示怀疑。
他们认为认为南方可能被迫重新加入联邦的想法是狂妄的。
他们被两极化了。
迟钝的人认为这个问题很神秘——无法解决。
然后,作为一个模范人物,格兰特阐明了情况。
他在西方的胜利是有解释性的。
南北双方的军队相遇了。
北方输了。
北方将军疑惑不已。
他们认为认为南方可能被迫重新加入联邦的想法是傲慢的。
他们意见分歧。
愚蠢的人认为这个问题是一个谜——无法解决。
然后,一位伟人格兰特澄清了情况。
他在西方的胜利就是原因。
Nánběi shuāngfāng jūnduì jiāozhàn.
Běifāng shūle.
Běifāng jiànglǐng duì cǐ biǎoshì huáiyí.
Tāmen rènwéi rènwéi nánfāng kěnéng bèi pò chóngxīn jiārù liánbāng de xiǎngfǎ shì kuángwàng de.
Tāmen bèi liǎngjí huàle.
Chídùn de rén rènwéi zhège wèntí hěn shénmì——wúfǎ jiějué.
Ránhòu, zuòwéi yīgè mófàn rénwù, gélántè chǎnmíngliǎo qíngkuàng.
Tā zài xīfāng de shènglì shì yǒu jiěshì xìng de.
Nánběi shuāngfāng de jūnduì xiāngyùle.
Běifāng shūle.
Běifāng jiāngjūn yíhuò bùyǐ.
Tāmen rènwéi rènwéi nánfāng kěnéng bèi pò chóngxīn jiārù liánbāng de xiǎngfǎ shì àomàn de.
Tāmen yìjiàn fēnqí.
Yúchǔn de rén rènwéi zhège wèntí shì yīgè mí——wúfǎ jiějué.
Ránhòu, yī wèi wěirén gélántè chéngqīngle qíngkuàng.
Tā zài xīfāng de shènglì jiùshì yuányīn.
The troops of the North and South engaged.
The North lost.
Northern Generals were skeptical.
They thought it presumptuous to think the South could be coerced to rejoin the Union.
They were polerized.
The obtuse thought the problem was cryptic - unsolvable.
Then, an exemplary man, Grant elucidated the situation.
His victories in the West were explanatory.
The troops of the North and South met in battle.
The North lost.
Northern Generals were doubtful.
They thought it arrogant to think the South could be forced to rejoin the Union.
They were divided.
The stupid thought the problem was a mystery - unsolvable.
Then, an great man, Grant made the situation clear.
His victories in the West were the explanation.
北方陷入了进退两难的境地。
首都华盛顿特区靠近叛乱州。
南方占领了北方的堡垒。
他们根据新宪法组建了新政府。
他们能够用军队来称赞这一点。
北方动摇了。
它放弃了用南方血液来自我冷却的随机计划
为了生存而进行的疯狂争夺
北方的处境十分困难。
首都华盛顿 D.D. 就在叛乱州附近。
南方占领了北方的堡垒。
他们根据新宪法组建了新政府。
他们能够用军队来支持这一点。
北方什么也没做。
它搁置了随意的计划,以满足自己对南方血统的需求
为了生存而进行的疯狂争夺
Běifāng xiànrùle jìntuìliǎngnán de jìngdì.
Shǒudū huáshèngdùn tèqū kàojìn pànluàn zhōu.
Nánfāng zhànlǐngle běifāng de bǎolěi.
Tāmen gēnjù xīn xiànfǎ zǔjiànle xīn zhèngfǔ.
Tāmen nénggòu yòng jūnduì lái chēngzàn zhè yīdiǎn.
Běifāng dòngyáole.
Tā fàngqìle yòng nánfāng xiěyè láizì wǒ lěngquè de suíjī jìhuà
wèile shēngcún ér jìnxíng de fēngkuáng zhēngduó
běifāng de chǔjìng shífēn kùnnán.
Shǒudū huáshèngdùn D.D. Jiù zài pànluàn zhōu fùjìn.
Nánfāng zhànlǐngle běifāng de bǎolěi.
Tāmen gēnjù xīn xiànfǎ zǔjiànle xīn zhèngfǔ.
Tāmen nénggòu yòng jūnduì lái zhīchí zhè yīdiǎn.
Běifāng shénme yě méi zuò.
Tā gēzhìle suíyì de jìhuà, yǐ mǎnzú zìjǐ duì nánfāng xuètǒng de xūqiú
wèile shēngcún ér jìnxíng de fēngkuáng zhēngduó
The North was in a quandary.
The capital city, Washington D.C. was in proximity to the rebell states.
The South usurped Northern forts.
They implimented a new government in compliance with a new constitution.
They were able to compliment this with troops.
The North vacillated.
It relegated random plans to quench itself on Southern blood for
a wild scramble to survive.
The North was in a difficult situation.
The capital city, Washington D.D. was in right near the rebell states.
The South took over Northern forts.
They put in place a new government as setup by a new constitution.
They were able to back this up with troops.
The North did nothing.
It set aside haphazard plans to satisfy itself on Southern blood for
a wild scramble to survive.
事实证明,德国结盟是好的论点是似是而非的。
动荡事件激增。
军事上出现了严峻、不可逆转的衰退。
有一些零星的希望之光。
很快,穆佐里尼在意大利就被认为应该受到谴责。
他所做的任何善事都是无关紧要的。
德国合作良好的理论被证明是错误的。
各地爆发了混乱的事件。
严重的、不可改变的、固定的军事衰退开始了。
有一些转瞬即逝的希望之光。
很快,穆佐里尼在意大利就被认为是可恶的。
他做过的任何好事都无关紧要。
Shìshí zhèngmíng, déguó jiéméng shì hǎo dì lùndiǎn shì sìshì’érfēi de.
Dòngdàng shìjiàn jīzēng.
Jūnshì shàng chūxiànle yánjùn, bùkě nìzhuǎn de shuāituì.
Yǒu yīxiē língxīng de xīwàng zhī guāng.
Hěn kuài, mù zuǒlǐ ní zài yìdàlì jiù bèi rènwéi yīnggāi shòudào qiǎnzé.
Tā suǒ zuò de rènhé shànshì dōu shì wúguān jǐnyào de.
Déguó hézuò liánghǎo de lǐlùn bèi zhèngmíng shì cuòwù de.
Gèdì bàofāle hǔnluàn de shìjiàn.
Yánzhòng de, bùkě gǎibiàn de, gùdìng de jūnshì shuāituì kāishǐle.
Yǒu yīxiē zhuǎnshùn jí shì de xīwàng zhī guāng.
Hěn kuài, mù zuǒlǐ ní zài yìdàlì jiù bèi rènwéi shì kěwù de.
Tā zuòguò de rènhé hǎoshì dōu wúguān jǐnyào.
The thesis that a German alliance was good proven to be specious.
Turbulent events proliferated.
A somber immutable rigid military decline set in.
There were some sporadic rays of hope.
Soon, Muzzolini was considered reprehensible in Italy itself.
Any good he had done was immaterial.
The theory that a German collaboration was good proven to be false.
Chaotic events broke out all over.
A grave unchangable fixed military decline set in.
There were some fleeting rays of hope.
Soon, Muzzolini was considered hateful in Italy itself.
Any good he had done was beside the point.
Thug dealbhan grafaigeach de fheòil a’ bhlàir air an arm
gus aithne a thoirt do ùr-sgeul Cogadh Sìobhalta na SA.
Rinn buill-airm ùra barrachd leòintich.
Rinn e bacadh air ceann làidir làidir air ionnsaighean.
B’ iad sin na innleachdan anns na seann làithean.
Às deidh dhaibh a bhith teagmhach mun chuspair, thuirt iad gu robh dòighean ùra so-chreidsinneach
gus bàsan a lughdachadh.
Thug seo toileachas don phoball agus chaidh an cogadh air adhart gu a cho-dhùnadh.
Thug dealbhan beothail den bhlàr a dhòirt air an arm
gus nàdar ùr Cogadh Sìobhalta na SA aideachadh.
Mheudaich buill-airm ùra na mairbh agus an leòn.
Mhill e ceann làidir neo-shùbailte air ionnsaighean.
B’ e seo an dòigh air rudan a dhèanamh anns na seann làithean.
Às deidh dhaibh a bhith sàmhach mun chuspair, thuirt iad gu robh dòighean ùra comasach
gus bàsan a lughdachadh.
Thug seo faochadh don phoball agus chaidh an cogadh air adhart gu deireadh.
Graphic photographs of the battle carnage forced the army
to acknowledge the novelty of the US Civil War.
New weapons exacerbated casualties.
It impaired rigouous vigorous head on assaults.
These had been the tactics in the old days.
After being reticent on th topic, they said new methods were plausible
to lower deaths.
This gratified the public and the war went on to its conclusion.
Vivid photographs of the battle bloodshed forced the army
to admit the new nature of the US Civil War.
New weapons escalated the dead and wounded.
It ruined inflexible strong head on assaults.
These had been the way to do things in the old days.
After being silent on th topic, they said new methods were possible
to lower deaths.
This relieved the public and the war went on to its end.
Tharraing feachdan borb cèin an t-sìth anns a’ Mhuir Mheadhan-thìreach air ais
anns na 1790n.
Chuir seo bacadh air malairt nan SA.
Bha e na thoileachas don Sultan ùmhlachd iarraidh agus chuir e às do Cheann-suidhe na SA.
Bha buaidhean domhainn aig seo.
Chaidh planaichean do-chreidsinneach a dhèanamh.
Chaidh tòiseachadh air cabhlach na SA a thogail gus dèiligeadh ris an duilgheadas.
Cha robh mòran stuthan synthetigeach ann airson earbsa.
Thug feachdan cam cèin air ais am fois anns a’ Mhuir Mheadhan-thìreach
anns na 1790n.
Rinn seo milleadh air malairt na SA.
Bha an Sultan buailteach ùmhlachd iarraidh agus rinn e magadh air Ceann-suidhe na SA.
Bha builean farsaing aig seo.
Chaidh planaichean dearbhte a dhèanamh.
Chaidh tòiseachadh air cabhlach na SA a thogail gus dèiligeadh ris an duilgheadas.
Cha robh mòran stuthan dèanta ri chleachdadh.
Devious foreign forces retracted their truce in the Mediterranean
in the 1790’s.
This marred US trade.
The Sultan had a proclivity to demand tribute and lampooned the US President.
This had profound consequences.
Implaccable plans were made.
The construction of a U.S. fleet to deal with the problem was started.
There were few synthetic materials to rely on.
Crooked foreign forces took back their truce in the Mediterranean
in the 1790’s.
This spoiled US trade.
The Sultan had a tendency to demand tribute and ridiculed the US President.
This had far-reaching consequences.
Determined plans were made.
The construction of a U.S. fleet to deal with the problem was started.
There were few man-made materials to use.
Tha sgoilearan Erudite air fìrinnean cruaidh a chlàradh mu dheidhinn an
buannachdan bho Chogadh Sìobhalta na SA.
Chleachd na seanalairean innleachdan ann an co-chòrdadh ri ro-innleachdan Napoleon
a bha air a bhith ann.
Bheireadh saighdearan ionnsaigh air an ceann gun bhacadh.
Bha uamhas ann leis gu robh na buill-airm ùra gu math nas marbhtach.
Bha aithisgean Pithy anns na pàipearan-naidheachd a ‘meas agus a’ càineadh an ìre bàis àrd.
Tha sgoilearan ionnsaichte air fìrinnean sònraichte a lorg mu dheidhinn
gnìomhan Cogadh Sìobhalta na SA.
Chleachd na seanalairean innleachdan a leanas còmhla ri ro-innleachdan Napoleon
a bha air leantainn.
Bheireadh saighdearan ionnsaigh air an ceann gun cumail air ais.
Bha an t-eagal ann leis gu robh na buill-airm ùra tòrr na bu mhotha de chumhachd marbhadh.
Bha aithisgean goirid chun na h-ìre anns na pàipearan-naidheachd a’ càineadh agus a’ càineadh an ìre bàis àrd.
Erudite scholars have documented concrete facts about the
exloits of the US Civil War.
The generals used tactics in confomity with Napolean’s strategies
that had lingered on.
Troops would attack head on without restraint.
There was trepidation as the new weapons were of much greater lethality.
Pithy reports in the newspapers ranted and reproved the high death rate.
Learned scholars have uncovered certain facts about the
deeds of the US Civil War.
The generals used tactics following along with Napolean’s strategies
that had persisted.
Troops would attack head on without holding back.
There was dread as the new weapons were of much greater killing power.
Short to the point reports in the newspapers raved and condemned the high death rate.